TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:45:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第十八 đệ thập bát     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。第四別顯處嚴中。文亦有二。 sớ 。đệ tứ biệt hiển xứ/xử nghiêm trung 。văn diệc hữu nhị 。 一通釋前後。二別釋器界。前中疏。即如來依正者。 nhất thông thích tiền hậu 。nhị biệt thích khí giới 。tiền trung sớ 。tức Như Lai y chánh giả 。 別顯處。嚴是依教主。難思是正眾。海雲集是眾。 biệt hiển xứ/xử 。nghiêm thị y giáo chủ 。nạn/nan tư thị chánh chúng 。hải vân tập thị chúng 。 而言輔翼不空者。菩薩即十八圓滿中輔翼。 nhi ngôn phụ dực bất không giả 。Bồ Tát tức thập bát viên mãn trung phụ dực 。 圓滿不空。即眷屬圓滿。 viên mãn bất không 。tức quyến thuộc viên mãn 。 謂淨土中無有四趣。龍鬼等眾是佛現有。欲示淨土不空故。 vị tịnh thổ trung vô hữu tứ thú 。long quỷ đẳng chúng thị Phật hiện hữu 。dục thị tịnh thổ bất không cố 。 疏。今初器界下。第二別釋器界。文中五。 sớ 。kim sơ khí giới hạ 。đệ nhị biệt thích khí giới 。văn trung ngũ 。 初總科。二然此諸嚴下。示釋儀式。謂各三故。 sơ tổng khoa 。nhị nhiên thử chư nghiêm hạ 。thị thích nghi thức 。vị các tam cố 。 三然或一因下。通妨難。謂有問言。 tam nhiên hoặc nhất nhân hạ 。thông phương nạn/nan 。vị hữu vấn ngôn 。 因果圓融。何以就因各別所表。故今釋云。 nhân quả viên dung 。hà dĩ tựu nhân các biệt sở biểu 。cố kim thích vân 。 實具四句為約所表。故別屬因耳。然通別無礙。 thật cụ tứ cú vi/vì/vị ước sở biểu 。cố biệt chúc nhân nhĩ 。nhiên thông biệt vô ngại 。 四然各攝無盡下。總科四事。 疏。 tứ nhiên các nhiếp vô tận hạ 。tổng khoa tứ sự 。 sớ 。 今初心地十句下。第五釋本文。言徹華藏者。以華藏世界。 kim sơ tâm địa thập cú hạ 。đệ ngũ thích bổn văn 。ngôn triệt hoa tạng giả 。dĩ hoa tạng thế giới 。 海大蓮華地面。金剛所成故。此依本經。 hải đại liên hoa địa diện 。Kim cương sở thành cố 。thử y bổn Kinh 。 若依觀佛三昧海經第二。 nhược/nhã y quán Phật tam muội hải Kinh đệ nhị 。 亦異常說而未盡源。彼云爾時菩提場地化以金剛。 diệc dị thường thuyết nhi vị tận nguyên 。bỉ vân nhĩ thời Bồ-đề trường địa hóa dĩ Kim cương 。 滿八十里其色正白不可具見。 mãn bát thập lý kỳ sắc chánh bạch bất khả cụ kiến 。 此相現時菩薩眉間白毫相光。端潔正直矗然東向。 thử tướng hiện thời Bồ Tát my gian bạch hào tướng quang 。đoan khiết chánh trực súc nhiên Đông hướng 。 長一丈五尺有十楞現。釋曰。既有里數。 trường/trưởng nhất trượng ngũ xích hữu thập lăng hiện 。thích viết 。ký hữu lý số 。 又言化以故非極說。四因中。 疏。或於樹中現者。 hựu ngôn hóa dĩ cố phi cực thuyết 。tứ nhân trung 。 sớ 。hoặc ư thụ/thọ trung hiện giả 。 以上別中第四寶樹行列故。 dĩ thượng biệt trung đệ tứ bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt cố 。 言或諸嚴具及地中現者。以是歎地尊勝故。二樹嚴疏長聳等者。 ngôn hoặc chư nghiêm cụ cập địa trung hiện giả 。dĩ thị thán địa tôn thắng cố 。nhị thụ/thọ nghiêm sớ trường/trưởng tủng đẳng giả 。 謂長聳為高。逈露釋顯。圓妙釋殊勝。 vị trường/trưởng tủng vi/vì/vị cao 。huýnh lộ thích hiển 。viên diệu thích thù thắng 。 故獨出為特。然案西域記。長一百尺。 cố độc xuất vi/vì/vị đặc 。nhiên án Tây Vực kí 。trường/trưởng nhất bách xích 。 即畢鉢羅樹。 疏。表神通等法者。即淨行品云。 tức tất bát la thụ 。 sớ 。biểu thần thông đẳng Pháp giả 。tức tịnh hạnh phẩm vân 。 若見華開。當願眾生神通等。法如華開敷。 疏。 nhược/nhã kiến hoa khai 。đương nguyện chúng sanh thần thông đẳng 。Pháp như hoa khai phu 。 sớ 。 下經云。菩薩妙法樹等者。等取下文。 hạ Kinh vân 。Bồ Tát diệu pháp thụ đẳng giả 。đẳng thủ hạ văn 。 云信種慈悲根。智慧以為身。方便為枝幹。五度為繁密。 vân tín chủng từ bi căn 。trí tuệ dĩ vi/vì/vị thân 。phương tiện vi/vì/vị chi cán 。ngũ độ vi/vì/vị phồn mật 。 定葉神通華。一切智為果。最上力為鳥。 định diệp thần thông hoa 。nhất thiết trí vi/vì/vị quả 。tối thượng lực vi/vì/vị điểu 。 垂陰覆三界。釋曰。此五十九經所以引者。 thùy uẩn phước tam giới 。thích viết 。thử ngũ thập cửu Kinh sở dĩ dẫn giả 。 意明表法。皆有文據。非是臆說。 疏。 ý minh biểu Pháp 。giai hữu văn cứ 。phi thị ức thuyết 。 sớ 。 菩提智放教智光者。菩提即是證智。教謂差別之用。 Bồ-đề trí phóng giáo trí quang giả 。Bồ-đề tức thị chứng trí 。giáo vị sái biệt chi dụng 。 乃至言教即教證二道。十地廣明。 疏。 nãi chí ngôn giáo tức giáo chứng nhị đạo 。Thập Địa quảng minh 。 sớ 。 無心成行等者。陶隱居云。雲無心而出岫。 vô tâm thành hạnh/hành/hàng đẳng giả 。đào ẩn cư vân 。vân vô tâm nhi xuất tụ 。 鳥倦飛以知還。凡舉雲義雖有多種。多明無心。 điểu quyện phi dĩ tri hoàn 。phàm cử vân nghĩa tuy hữu đa chủng 。đa minh vô tâm 。 疏。即明涅槃眾聖冥會者。 sớ 。tức minh Niết-Bàn chúng Thánh minh hội giả 。 無有一聖不證涅槃。猶如百川皆歸大海。故肇公云。 vô hữu nhất Thánh bất chứng Niết Bàn 。do như bách xuyên giai quy đại hải 。cố Triệu Công vân 。 恬然而夷。怕然而泰。九流於是乎交歸。 điềm nhiên nhi di 。phạ nhiên nhi thái 。cửu lưu ư thị hồ giao quy 。 眾聖於是乎冥會矣。 疏。染違性淨等者。即通外難。 chúng Thánh ư thị hồ minh hội hĩ 。 sớ 。nhiễm vi tánh tịnh đẳng giả 。tức thông ngoại nạn/nan 。 謂有問言。涅槃既無不包染淨同在其內。 vị hữu vấn ngôn 。Niết-Bàn ký vô bất bao nhiễm tịnh đồng tại kỳ nội 。 何以果用即言出生。居處屋宅不言出生。 hà dĩ quả dụng tức ngôn xuất sanh 。cư xử ốc trạch bất ngôn xuất sanh 。 故今釋云。染淨之法涅槃實包。 cố kim thích vân 。nhiễm tịnh chi Pháp Niết-Bàn thật bao 。 淨則順體染則違體。證會涅槃方有大用。故曰出生。 tịnh tức thuận thể nhiễm tức vi thể 。chứng hội Niết-Bàn phương hữu đại dụng 。cố viết xuất sanh 。 染既違淨。非此出矣。 nhiễm ký vi tịnh 。phi thử xuất hĩ 。 而體不離故云依現耳。 疏。然上充遍等下。上直消經文。 nhi thể bất ly cố vân y hiện nhĩ 。 sớ 。nhiên thượng sung biến đẳng hạ 。thượng trực tiêu Kinh văn 。 此下會成無礙。 疏。十種宮殿此應說之者。 thử hạ hội thành vô ngại 。 sớ 。thập chủng cung điện thử ưng thuyết chi giả 。 亦約表法之宮殿耳。亦同上文妙法樹矣。 diệc ước biểu Pháp chi cung điện nhĩ 。diệc đồng thượng văn diệu pháp thụ hĩ 。 即五十四經。經云佛子。菩薩有十種宮殿。 tức ngũ thập tứ Kinh 。Kinh vân Phật tử 。Bồ Tát hữu thập chủng cung điện 。 何等為十。所謂菩提心是菩薩宮殿。恒不忘失故。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị Bồ-đề tâm thị Bồ Tát cung điện 。hằng bất vong thất cố 。 十善業道福德智慧是菩薩宮殿。 thập thiện nghiệp đạo phước đức trí tuệ thị Bồ Tát cung điện 。 教化欲界眾生故。四梵住是(云云)教化色界眾生故。 giáo hóa dục giới chúng sanh cố 。tứ phạm trụ thị (vân vân )giáo hóa sắc giới chúng sanh cố 。 生淨居天是(云云)一切煩惱不能染故。 sanh tịnh cư thiên thị (vân vân )nhất thiết phiền não bất năng nhiễm cố 。 生無色界是(云云)今諸眾生離難處故。 sanh vô sắc giới thị (vân vân )kim chư chúng sanh ly nạn/nan xứ/xử cố 。 生雜染世界是(云云)今諸眾生斷煩惱故。 sanh tạp nhiễm thế giới thị (vân vân )kim chư chúng sanh đoạn phiền não cố 。 現處內宮妻子眷屬是(云云)成就往昔同行眾生 hiện xứ/xử nội cung thê tử quyến thuộc thị (vân vân )thành tựu vãng tích đồng hạnh/hành/hàng chúng sanh 故。 cố 。 現居輪王護世釋梵是(云云)為調伏自在心眾生故。一切菩薩行遊戲神通。 hiện cư luân Vương hộ thế Thích Phạm thị (vân vân )vi/vì/vị điều phục tự tại tâm chúng sanh cố 。nhất thiết Bồ Tát hạnh du hí thần thông 。 皆得自在是(云云)善遊戲諸禪定解脫三昧智慧故。 giai đắc tự tại thị (vân vân )thiện du hí chư Thiền định giải thoát tam muội trí tuệ cố 。 一切佛所授無上自在。 nhất thiết Phật sở thọ/thụ vô thượng tự tại 。 一切智王灌頂記是(云云)住十力莊嚴作一切法自在故。 nhất thiết trí Vương quán đảnh kí thị (vân vân )trụ/trú thập lực trang nghiêm tác nhất thiết pháp tự tại cố 。 是為十。若諸菩薩安住其中。 thị vi/vì/vị thập 。nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ kỳ trung 。 則得灌頂一切世間神力自在。釋曰。從第三是下。 tức đắc quán đảnh nhất thiết thế gian thần lực tự tại 。thích viết 。tùng đệ tam thị hạ 。 皆有菩薩宮殿之言。 疏。空乃高而無上等者。疏有三義。 giai hữu Bồ Tát cung điện chi ngôn 。 sớ 。không nãi cao nhi vô thượng đẳng giả 。sớ hữu tam nghĩa 。 釋師子座。今唯約表法釋高廣妙好。 thích sư tử tọa 。kim duy ước biểu Pháp thích cao quảng diệu hảo 。 事則可知。下多就表。 疏。諸覺諸通者。淨名。 sự tức khả tri 。hạ đa tựu biểu 。 sớ 。chư giác chư thông giả 。tịnh danh 。 云覺意淨妙華。淨行品云。神通等法如華開敷。 vân giác ý tịnh diệu hoa 。tịnh hạnh phẩm vân 。thần thông đẳng Pháp như hoa khai phu 。 疏。即菩薩妙法樹隨化分枝者。 sớ 。tức Bồ Tát diệu pháp thụ tùy hóa phần chi giả 。 釋寶樹枝果周迴間列。菩薩妙法樹。即前文所引。 thích bảo thụ chi quả châu hồi gian liệt 。Bồ Tát diệu pháp thụ 。tức tiền văn sở dẫn 。 前云方便為枝幹。今以權實為枝。 tiền vân phương tiện vi/vì/vị chi cán 。kim dĩ quyền thật vi/vì/vị chi 。 隨樹不同分枝差別。隨枝有華各各成果。 tùy thụ/thọ bất đồng phần chi sái biệt 。tùy chi hữu hoa các các thành quả 。 隨因有異感果不同。並依無相不離法空之座。 tùy nhân hữu dị cảm quả bất đồng 。tịnh y vô tướng bất ly pháp không chi tọa 。 疏。一一智中知一切法等者。 sớ 。nhất nhất trí trung tri nhất thiết pháp đẳng giả 。 如一實智知遍法界理。如一權智窮事法界之邊。 như nhất thật trí tri biến Pháp giới lý 。như nhất quyền trí cùng sự pháp giới chi biên 。 則二智圓明無不知也。言一一法體顯一切智者。 tức nhị trí Viên Minh vô bất tri dã 。ngôn nhất nhất pháp thể hiển nhất thiết trí giả 。 如於一塵能顯實智權智中道智。 như ư nhất trần năng hiển thật trí quyền trí trung đạo trí 。 證智教智無邊智門。 疏。智論云輪王寶珠等者。 chứng trí giáo trí vô biên trí môn 。 sớ 。Trí luận vân luân Vương bảo châu đẳng giả 。 即第十二論說。寶有三種。人寶天寶菩薩寶。 tức đệ thập nhị luận thuyết 。bảo hữu tam chủng 。nhân bảo Thiên bảo Bồ Tát bảo 。 人寶力少。唯有清淨光色。除毒除鬼除闇。 nhân bảo lực thiểu 。duy hữu thanh Tịnh Quang sắc 。trừ độc trừ quỷ trừ ám 。 亦除饑渴寒熱種種苦事。天寶亦大亦勝。 diệc trừ cơ khát hàn nhiệt chủng chủng khổ sự 。Thiên bảo diệc Đại diệc thắng 。 常隨逐天身可天使今。亦可共語輕而不重。 thường tùy trục Thiên thân khả Thiên sứ kim 。diệc khả cọng ngữ khinh nhi bất trọng 。 菩薩之寶勝於天寶。兼能有人天寶用。 Bồ Tát chi Bảo Thắng ư Thiên bảo 。kiêm năng hữu nhân thiên bảo dụng 。 又能令一切眾生知死此生彼因緣本末。 hựu năng lệnh nhất thiết chúng sanh tri tử thử sanh bỉ nhân duyên bản mạt 。 譬如明鏡見其面像。 疏。如文殊師利冠中毘楞伽寶者。 thí như minh kính kiến kỳ diện tượng 。 sớ 。như Văn-thù-sư-lợi quan trung Tì Lăng già bảo giả 。 即文殊般泥洹經說。文殊身如紫金山等。 tức Văn Thù ba/bát nê hoàn Kinh thuyết 。Văn Thù thân như tử kim sơn đẳng 。 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾。有五百種色。 kỳ Văn Thù quan Tì Lăng già bảo chi sở nghiêm sức 。hữu ngũ bách chủng sắc 。 一一色中日月星辰諸天龍宮。 nhất nhất sắc trung nhật nguyệt tinh Thần chư Thiên Long cung 。 世間眾生所希見事皆於中現是也。 疏。用此嚴座者下。 thế gian chúng sanh sở hy kiến sự giai ư trung hiện thị dã 。 sớ 。dụng thử nghiêm tọa giả hạ 。 出嚴所以。言寂照照寂皆瑩淨照燭者。 xuất nghiêm sở dĩ 。ngôn tịch chiếu chiếu tịch giai oánh tịnh chiếu chúc giả 。 準瓔珞經妙覺方稱寂照等覺照寂。 chuẩn Anh lạc Kinh diệu giác phương xưng tịch chiếu đẳng giác chiếu tịch 。 今菩薩寶義同照寂。如來寶珠即當寂照。 疏。 kim Bồ Tát bảo nghĩa đồng chiếu tịch 。Như Lai bảo châu tức đương tịch chiếu 。 sớ 。 佛境如空故云廣大者。即問明品云。如來深境界。 Phật cảnh như không cố vân quảng đại giả 。tức vấn minh phẩm vân 。Như Lai thâm cảnh giới 。 其量等虛空。一切眾生入。而實無所入。 疏。 kỳ lượng đẳng hư không 。nhất thiết chúng sanh nhập 。nhi thật vô sở nhập 。 sớ 。 顯教皆從法空下。上就事說。此下約表。 hiển giáo giai tùng pháp không hạ 。thượng tựu sự thuyết 。thử hạ ước biểu 。 無有一法不從法界流。 vô hữu nhất pháp bất tùng Pháp giới lưu 。 無有一法不歸於法界。故從座流還周法界。第五教主難思。 vô hữu nhất pháp bất quy ư Pháp giới 。cố tùng tọa lưu hoàn châu Pháp giới 。đệ ngũ giáo chủ nạn/nan tư 。  疏前但云佛下。疏文有二。先彰大意。  sớ tiền đãn vân Phật hạ 。sớ văn hữu nhị 。tiên chương đại ý 。 後文分下。開章。前中二。先躡前徵起。對前二文。 hậu văn phần hạ 。khai chương 。tiền trung nhị 。tiên niếp tiền trưng khởi 。đối tiền nhị văn 。 一對標主。二對別明時分。 nhất đối tiêu chủ 。nhị đối biệt minh thời phần 。 後謂具十種深廣下。總答。初答前佛。後遍於法界成正覺者。 hậu vị cụ thập chủng thâm quảng hạ 。tổng đáp 。sơ đáp tiền Phật 。hậu biến ư Pháp giới thành chánh giác giả 。 答其成相。 疏。今初總辯即菩提身下。 đáp kỳ thành tướng 。 sớ 。kim sơ tổng biện tức Bồ-đề thân hạ 。 疏文有三。初當相以辯。 sớ văn hữu tam 。sơ đương tướng dĩ biện 。 即菩提身總示所屬具無盡下釋世尊。次座相現時下釋爾時。 tức Bồ-đề thân tổng thị sở chúc cụ vô tận hạ thích Thế Tôn 。thứ tọa tướng hiện thời hạ thích nhĩ thời 。 次於一切下牒釋餘文。於中二解。先當相解。 thứ ư nhất thiết hạ điệp thích dư văn 。ư trung nhị giải 。tiên đương tướng giải 。 後寄對明。言開悟稱覺者。二諦中道理本湛然。 hậu kí đối minh 。ngôn khai ngộ xưng giác giả 。nhị đế trung đạo lý bổn trạm nhiên 。 妄惑所翳久迷不見。今二障既寂。 vọng hoặc sở ế cửu mê bất kiến 。kim nhị chướng ký tịch 。 若雲卷長空故名為開。 nhược/nhã vân quyển trường/trưởng không cố danh vi khai 。 了了分明若晴天廓徹故稱為悟。悟即覺悟如睡夢覺。 liễu liễu phân minh nhược/nhã tình Thiên khuếch triệt cố xưng vi/vì/vị ngộ 。ngộ tức giác ngộ như thụy mộng giác 。 開即開發如蓮華開矣。 疏。若揀別者下。第二寄對以釋。 khai tức khai phát như liên hoa khai hĩ 。 sớ 。nhược/nhã giản biệt giả hạ 。đệ nhị kí đối dĩ thích 。 仍含二意。一對凡名覺。對小名正。 nhưng hàm nhị ý 。nhất đối phàm danh giác 。đối tiểu danh chánh 。 對因名最。對位極名成。二者對凡名覺。 đối nhân danh tối 。đối vị cực danh thành 。nhị giả đối phàm danh giác 。 對邪名正。對小名最。對因名成。 đối tà danh chánh 。đối tiểu danh tối 。đối nhân danh thành 。 一時雙牒如文思之。 疏。但悟我空未知我有等者。 nhất thời song điệp như văn tư chi 。 sớ 。đãn ngộ ngã không vị tri ngã hữu đẳng giả 。 謂敵體與菩薩相反。二乘知我空法有。 vị địch thể dữ Bồ Tát tướng phản 。nhị thừa tri ngã không pháp hữu 。 菩薩知法空我有。然二乘所空之我菩薩亦空。 Bồ Tát tri pháp không ngã hữu 。nhiên nhị thừa sở không chi ngã Bồ Tát diệc không 。 謂是我執。若無我法中有真我。 vị thị ngã chấp 。nhược/nhã vô ngã Pháp trung hữu chân ngã 。 菩薩知有二乘不知。若但約二空了我空與菩薩同。 Bồ Tát tri hữu nhị thừa bất tri 。nhược/nhã đãn ước nhị không liễu ngã không dữ Bồ Tát đồng 。 不了法空與菩薩異。 疏。 bất liễu pháp không dữ Bồ Tát dị 。 sớ 。 有厭生死空該涅槃者。此出上空有之過。由謂法有故厭生死。 hữu yếm sanh tử không cai Niết-Bàn giả 。thử xuất thượng không hữu chi quá/qua 。do vị pháp hữu cố yếm sanh tử 。 不如菩薩了生死之本空無可厭故。 bất như Bồ Tát liễu sanh tử chi bổn không vô khả yếm cố 。 故淨名善意菩薩曰。生死涅槃為二。 cố tịnh danh thiện ý Bồ Tát viết 。sanh tử Niết-Bàn vi/vì/vị nhị 。 若見生死性。則無生死無縛無解不生不滅。 nhược/nhã kiến sanh tử tánh 。tức vô sanh tử vô phược vô giải bất sanh bất diệt 。 如是解者。是為入不二法門。又寶印子菩薩曰。 như thị giải giả 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。hựu bảo ấn tử Bồ Tát viết 。 樂涅槃不樂世間為二。 lạc/nhạc Niết-Bàn bất lạc/nhạc thế gian vi/vì/vị nhị 。 若不樂涅槃不厭世間。則無有二。所以者何。若有縛則有解。 nhược/nhã bất lạc/nhạc Niết-Bàn bất yếm thế gian 。tức vô hữu nhị 。sở dĩ giả hà 。nhược hữu phược tức hữu giải 。 若本無縛其誰求解。無縛無解則無樂厭。 nhược/nhã bản vô phược kỳ thùy cầu giải 。vô phược vô giải tức vô lạc/nhạc yếm 。 是為入不二法門。二乘不能如是解故。 thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。nhị thừa bất năng như thị giải cố 。 故厭生死。言空該涅槃者。即涅槃經意。 cố yếm sanh tử 。ngôn không cai Niết-Bàn giả 。tức Niết Bàn Kinh ý 。 涅槃云空者。所謂生死。不空者謂大涅槃。 Niết-Bàn vân không giả 。sở vị sanh tử 。bất không giả vị đại Niết Bàn 。 今二乘謂生死却為不空。 kim nhị thừa vị sanh tử khước vi ất không 。 以涅槃無餘永寂却是於空。故云空該涅槃。 疏。顛倒未除者。 dĩ Niết-Bàn vô dư vĩnh tịch khước thị ư không 。cố vân không cai Niết-Bàn 。 sớ 。điên đảo vị trừ giả 。 倒有八種。外道謂世間為常樂我淨。為四顛倒。 đảo hữu bát chủng 。ngoại đạo vị thế gian vi/vì/vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。vi/vì/vị tứ điên đảo 。 二乘永寂計為涅槃。 nhị thừa vĩnh tịch kế vi/vì/vị Niết-Bàn 。 則無常樂我淨為四顛倒。若謂世間無常樂我淨。 tức vô thường lạc/nhạc ngã tịnh vi/vì/vị tứ điên đảo 。nhược/nhã vị thế gian vô thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 涅槃乃有常樂我淨。則名八行皆非顛倒。 Niết-Bàn nãi hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。tức danh bát hạnh/hành/hàng giai phi điên đảo 。 是則二乘但有無常樂我淨之四倒。此約與之。 thị tắc nhị thừa đãn hữu vô thường lạc/nhạc ngã tịnh chi tứ đảo 。thử ước dữ chi 。 若奪二乘。二乘既不能知涅槃常樂我淨。 nhược/nhã đoạt nhị thừa 。nhị thừa ký bất năng trai Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 則於無常樂我淨亦不如實知以其漫該。 tức ư vô thường lạc/nhạc ngã tịnh diệc bất như thật tri dĩ kỳ mạn cai 。 如蟲食木偶成字故。況不了生死實性即是涅槃。 như trùng thực mộc ngẫu thành tự cố 。huống bất liễu sanh tử thật tánh tức thị Niết-Bàn 。 安離八倒。故云顛倒未除豈得稱正。 an ly bát đảo 。cố vân điên đảo vị trừ khởi đắc xưng chánh 。 餘如涅槃四倒品說。 疏。設許稱正亦未名最者。 dư như Niết-Bàn tứ đảo phẩm thuyết 。 sớ 。thiết hứa xưng chánh diệc vị danh tối giả 。 此對邪名正。對小名最。以上與之。 thử đối tà danh chánh 。đối tiểu danh tối 。dĩ thượng dữ chi 。 能知我空異乎外道。故得名正。 năng tri ngã không dị hồ ngoại đạo 。cố đắc danh chánh 。 不能雙覺二空及不空義。故不名最。 疏。菩薩雖正下。 bất năng song giác nhị không cập bất không nghĩa 。cố bất danh tối 。 sớ 。Bồ Tát tuy chánh hạ 。 亦有二意。初對二乘不名正義。 diệc hữu nhị ý 。sơ đối nhị thừa bất danh chánh nghĩa 。 今對菩薩方得名正。有上者。上有佛故。有修者。 kim đối Bồ Tát phương đắc danh chánh 。hữu thượng giả 。thượng hữu Phật cố 。hữu tu giả 。 未絕學故。 疏。設位極下。對上二乘得名正義。 vị tuyệt học cố 。 sớ 。thiết vị cực hạ 。đối thượng nhị thừa đắc danh chánh nghĩa 。 則菩薩許得最名。但未成故佛方成耳。 疏。 tức Bồ Tát hứa đắc tối danh 。đãn vị thành cố Phật phương thành nhĩ 。 sớ 。 我佛獨能下。第三結歸就佛。 ngã Phật độc năng hạ 。đệ tam kết quy tựu Phật 。 具有成最正覺四字之義。謂如量如理下。對上所覺境中。 cụ hữu thành tối chánh giác tứ tự chi nghĩa 。vị như lượng như lý hạ 。đối thượng sở giác cảnh trung 。 以釋覺義。如量覺俗。如理覺真。 dĩ thích giác nghĩa 。như lượng giác tục 。như lý giác chân 。 三諦中道亦如理攝。亦是合上二智覺於中道。 tam đế trung đạo diệc như lý nhiếp 。diệc thị hợp thượng nhị trí giác ư trung đạo 。 了了究竟。揀異菩薩。故涅槃云。 liễu liễu cứu cánh 。giản dị Bồ Tát 。cố Niết-Bàn vân 。 十住菩薩見不了了。唯佛世尊名為了了。故闍王云。 thập trụ Bồ Tát kiến bất liễu liễu 。duy Phật Thế tôn danh vi liễu liễu 。cố xà vương vân 。 了了見佛性猶如文殊等。 疏。已出微細下。 liễu liễu kiến Phật tánh do như Văn Thù đẳng 。 sớ 。dĩ xuất vi tế hạ 。 釋上了了究竟之言。二障有三種。一現行。二種子。 thích thượng liễu liễu cứu cánh chi ngôn 。nhị chướng hữu tam chủng 。nhất hiện hành 。nhị chủng tử 。 三習氣。習氣種子名為微細。佛已盡故。 tam tập khí 。tập khí chủng tử danh vi vi tế 。Phật dĩ tận cố 。 然二障習氣。通障菩提及大涅槃。若就別說。 nhiên nhị chướng tập khí 。thông chướng Bồ-đề cập đại Niết Bàn 。nhược/nhã tựu biệt thuyết 。 斷煩惱障顯於涅槃。今成正覺略言所知耳。 đoạn phiền não chướng hiển ư Niết-Bàn 。kim thành chánh giác lược ngôn sở tri nhĩ 。 後別中。 疏。一三業普周等者。十中後五。 hậu biệt trung 。 sớ 。nhất tam nghiệp phổ châu đẳng giả 。thập trung hậu ngũ 。 全十身名。前五無有身言而義具之。 toàn thập thân danh 。tiền ngũ vô hữu thân ngôn nhi nghĩa cụ chi 。 一即菩提身。前總中已示。二即威勢身。三福德身。 nhất tức Bồ-đề thân 。tiền tổng trung dĩ thị 。nhị tức uy thế thân 。tam phước đức thân 。 四意生身。五相好莊嚴身。 疏。今初意業下。 tứ ý sanh thân 。ngũ tướng hảo trang nghiêm thân 。 sớ 。kim sơ ý nghiệp hạ 。 疏文有二。先總標。後前云於一切下。別釋。 sớ văn hữu nhị 。tiên tổng tiêu 。hậu tiền vân ư nhất thiết hạ 。biệt thích 。 於中復二。先略釋。後智即二智下。廣釋。於中亦二。 ư trung phục nhị 。tiên lược thích 。hậu trí tức nhị trí hạ 。quảng thích 。ư trung diệc nhị 。 先標能入之智。後二智者下。 tiên tiêu năng nhập chi trí 。hậu nhị trí giả hạ 。 別明智入之相。即為四段。一釋二智。二釋三智。 biệt minh trí nhập chi tướng 。tức vi/vì/vị tứ đoạn 。nhất thích nhị trí 。nhị thích tam trí 。 三釋無障礙智。四釋四智。 tam thích vô chướng ngại trí 。tứ thích tứ trí 。 以無障礙智約義即圓故列在後。因三諦成故釋居四前。 疏。 dĩ vô chướng ngại trí ước nghĩa tức viên cố liệt tại hậu 。nhân tam đế thành cố thích cư tứ tiền 。 sớ 。 一以如量智達俗等者。然入有二義。一達二證。 nhất dĩ như lượng trí đạt tục đẳng giả 。nhiên nhập hữu nhị nghĩa 。nhất đạt nhị chứng 。 故以達入俗。以證入真。然二智相者。 cố dĩ đạt nhập tục 。dĩ chứng nhập chân 。nhiên nhị trí tướng giả 。 攝論云。如人初開目。是名加行智。 nhiếp luận vân 。như nhân sơ khai mục 。thị danh gia hạnh/hành/hàng trí 。 如人正閉目。是無分別智。即彼復開眼。後得智亦爾。 như nhân chánh bế mục 。thị vô phân biệt trí 。tức bỉ phục khai nhãn 。hậu đắc trí diệc nhĩ 。 應知如虛空。是無分別智。於中現色像。 ứng tri như hư không 。thị vô phân biệt trí 。ư trung hiện sắc tượng 。 後得智亦爾。 疏。如其勝義覺諸法故者。 hậu đắc trí diệc nhĩ 。 sớ 。như kỳ thắng nghĩa giác chư Pháp cố giả 。 證第二義。上則二智別覺二境。則三世為俗。 chứng đệ nhị nghĩa 。thượng tức nhị trí biệt giác nhị cảnh 。tức tam thế vi/vì/vị tục 。 平等為真。今覺俗即真。 bình đẳng vi/vì/vị chân 。kim giác tục tức chân 。 是故三世即是平等。勝義是真。諸法是俗。 thị cố tam thế tức thị bình đẳng 。thắng nghĩa thị chân 。chư Pháp thị tục 。 今以真智而覺於俗故。令諸法即真勝義。 kim dĩ chân trí nhi giác ư tục cố 。lệnh chư Pháp tức chân thắng nghĩa 。 以其性相非一異故。 疏。一真俗互泯雙遮辯中者。 dĩ kỳ tánh tướng phi nhất dị cố 。 sớ 。nhất chân tục hỗ mẫn song già biện trung giả 。 俗即真故非俗。真即俗故非真。非真非俗即是中道。 tục tức chân cố phi tục 。chân tức tục cố phi chân 。phi chân phi tục tức thị trung đạo 。 則三世即平等故非三世。 tức tam thế tức bình đẳng cố phi tam thế 。 平等即三世故非平等。為兩亡也。 疏。真俗雖即而不壞相者。 bình đẳng tức tam thế cố phi bình đẳng 。vi/vì/vị lượng (lưỡng) vong dã 。 sớ 。chân tục tuy tức nhi bất hoại tướng giả 。 謂即有之空方是真空。 vị tức hữu chi không phương thị chân không 。 即空之有方為妙有。空有不二兩相歷然。如波即水而恒動。 tức không chi hữu phương vi/vì/vị diệu hữu 。không hữu bất nhị lượng (lưỡng) tướng lịch nhiên 。như ba tức thủy nhi hằng động 。 水即波而恒濕。故云雙照疏。 thủy tức ba nhi hằng thấp 。cố vân song chiếu sớ 。 此二覺三諦之境者。結成也。在境為一諦而三諦。 thử nhị giác tam đế chi cảnh giả 。kết thành dã 。tại cảnh vi/vì/vị nhất đế nhi tam đế 。 在心為一觀而三觀。在果為一智而三智。 tại tâm vi/vì/vị nhất quán nhi tam quán 。tại quả vi/vì/vị nhất trí nhi tam trí 。 如一圓珠。珠相喻有。珠淨喻空。圓明喻中。 như nhất viên châu 。châu tướng dụ hữu 。châu tịnh dụ không 。Viên Minh dụ trung 。 三無前後。此喻一諦而三諦。若以明鏡照之。 tam vô tiền hậu 。thử dụ nhất đế nhi tam đế 。nhược/nhã dĩ minh kính chiếu chi 。 珠上三義一時頓現。即喻一觀而三觀。 châu thượng tam nghĩa nhất thời đốn hiện 。tức dụ nhất quán nhi tam quán 。 若就鏡中觀珠。珠之與鏡非一非異。 nhược/nhã tựu kính trung quán châu 。châu chi dữ kính phi nhất phi dị 。 則喻心境二而不二為真覺也。 疏。境既雙泯而雙現下。 tức dụ tâm cảnh nhị nhi bất nhị vi/vì/vị chân giác dã 。 sớ 。cảnh ký song mẫn nhi song hiện hạ 。 第三仍前三智釋無障礙智。 đệ tam nhưng tiền tam trí thích vô chướng ngại trí 。 謂合前二種中道為無障礙。然前三智圓融已為無礙。 vị hợp tiền nhị chủng trung đạo vi/vì/vị vô chướng ngại 。nhiên tiền tam trí viên dung dĩ vi/vì/vị vô ngại 。 而未明遮照無礙故。復雙融明無障礙。 nhi vị minh già chiếu vô ngại cố 。phục song dung minh vô chướng ngại 。 然雙泯即前雙遮。雙現即前雙照。若境雙泯。 nhiên song mẫn tức tiền song già 。song hiện tức tiền song chiếu 。nhược/nhã cảnh song mẫn 。 則無心於真俗為寂也。若境雙現。 tức vô tâm ư chân tục vi/vì/vị tịch dã 。nhược/nhã cảnh song hiện 。 則心權實雙鑑為照。故云智亦寂照而雙流。 tức tâm quyền thật song giám vi/vì/vị chiếu 。cố vân trí diệc tịch chiếu nhi song lưu 。 二種中道既無障礙。二種二諦居然相融。 疏。 nhị chủng trung đạo ký vô chướng ngại 。nhị chủng nhị đế cư nhiên tướng dung 。 sớ 。 謂無障礙智下。結成疏。言四智者下。第四釋四智。 vị vô chướng ngại trí hạ 。kết thành sớ 。ngôn tứ trí giả hạ 。đệ tứ thích tứ trí 。 疏文有三。初總標。二會釋經文。三通妨難。 疏。 sớ văn hữu tam 。sơ tổng tiêu 。nhị hội thích Kinh văn 。tam thông phương nạn/nan 。 sớ 。 通緣三世下。第二會釋經文。 thông duyên tam thế hạ 。đệ nhị hội thích Kinh văn 。 然四智廣義次下。喻中廣引論釋。今此但取其中同義。 nhiên tứ trí quảng nghĩa thứ hạ 。dụ trung quảng dẫn luận thích 。kim thử đãn thủ kỳ trung đồng nghĩa 。 言通緣三世者。四智皆緣三世之境。 ngôn thông duyên tam thế giả 。tứ trí giai duyên tam thế chi cảnh 。 果位八識相應之智皆緣三世。故云並入三世。 quả vị bát thức tướng ứng chi trí giai duyên tam thế 。cố vân tịnh nhập tam thế 。 下釋平等。言鏡智離分別故依持平等者。論云。 hạ thích bình đẳng 。ngôn kính trí ly phân biệt cố y trì bình đẳng giả 。luận vân 。 此智心品離諸分別。所緣行相微細難知。 thử trí tâm phẩm ly chư phân biệt 。sở duyên hành tướng vi tế nạn/nan tri 。 故云離諸分別。又云。不忘不愚一切境相。 cố vân ly chư phân biệt 。hựu vân 。bất vong bất ngu nhất thiết cảnh tướng 。 性相清淨離諸雜染。純淨圓德現種依持。 tánh tướng thanh tịnh ly chư tạp nhiễm 。thuần tịnh viên đức hiện chủng y trì 。 故云依持平等。意云。 cố vân y trì bình đẳng 。ý vân 。 雖言現行功德之依種子功德之持。由無分別故得平等。 疏。 tuy ngôn hiện hành công đức chi y chủng tử công đức chi trì 。do vô phân biệt cố đắc bình đẳng 。 sớ 。 平等性智證平等性者。論云。 bình đẳng tánh trí chứng bình đẳng tánh giả 。luận vân 。 謂此心品觀一切法自他有情皆悉平等。大慈悲等恒共相應。 vị thử tâm phẩm quán nhất thiết pháp tự tha hữu tình giai tất bình đẳng 。đại từ bi đẳng hằng cộng tướng ứng 。 隨諸眾生所樂。示現受用身土影像差別。 tùy chư chúng sanh sở lạc/nhạc 。thị hiện thọ dụng thân độ ảnh tượng sái biệt 。 既云自他有情皆悉平等。即是所觀平等故。云證平等性。 ký vân tự tha hữu tình giai tất bình đẳng 。tức thị sở quán bình đẳng cố 。vân chứng bình đẳng tánh 。 疏。妙觀察智觀察平等者。論云。 sớ 。diệu quán sát trí quan sát bình đẳng giả 。luận vân 。 謂此心品善觀諸法自相共相無礙而轉。 vị thử tâm phẩm thiện quán chư Pháp tự tướng cộng tướng vô ngại nhi chuyển 。 攝觀無量總持定門。及所發生功德珍寶。 nhiếp quán vô lượng tổng trì định môn 。cập sở phát sanh công đức trân bảo 。 能現無邊作用差別。皆得自在雨大法雨。 năng hiện vô biên tác dụng sái biệt 。giai đắc tự tại vũ đại pháp vũ 。 斷一切疑令諸有情皆獲利樂。 đoạn nhất thiết nghi lệnh chư hữu tình giai hoạch lợi lạc 。 既云善觀諸法自相共相無礙而轉。此即明平等能遍觀一切諸法。 ký vân thiện quán chư Pháp tự tướng cộng tướng vô ngại nhi chuyển 。thử tức minh bình đẳng năng biến quán nhất thiết chư pháp 。 故云觀察平等。 疏。成所作智普利平等者。論云。 cố vân quan sát bình đẳng 。 sớ 。thành sở tác trí phổ lợi bình đẳng giả 。luận vân 。 謂此心品為欲利樂諸有情故。 vị thử tâm phẩm vi/vì/vị dục lợi lạc chư hữu tình cố 。 普於十方示現種種變化三業。此即普利之義。 phổ ư thập phương thị hiện chủng chủng biến hóa tam nghiệp 。thử tức phổ lợi chi nghĩa 。 不揀怨親豈非平等。 疏。四智圓融一句攝盡者。 bất giản oán thân khởi phi bình đẳng 。 sớ 。tứ trí viên dung nhất cú nhiếp tận giả 。 歎勝也。下身語皆四智之現者。 thán thắng dã 。hạ thân ngữ giai tứ trí chi hiện giả 。 明此中用四智之意。以觀下文佛德。 minh thử trung dụng tứ trí chi ý 。dĩ quán hạ văn Phật đức 。 與唯識論釋四智同。故云皆是四智之顯現。 dữ duy thức luận thích tứ trí đồng 。cố vân giai thị tứ trí chi hiển hiện 。 所以總中宜用四智釋也。 疏。四智圓融無二性故下。 sở dĩ tổng trung nghi dụng tứ trí thích dã 。 sớ 。tứ trí viên dung vô nhị tánh cố hạ 。 第三通妨。謂有難云。四智菩提有為無漏。 đệ tam thông phương 。vị hữu nạn/nan vân 。tứ trí Bồ-đề hữu vi vô lậu 。 非我經宗何得參雜釋此玄旨。故今通云。 phi ngã Kinh tông hà đắc tham tạp thích thử huyền chỉ 。cố kim thông vân 。 四智菩提性相二宗皆具有之。但義小異耳。 tứ trí Bồ-đề tánh tướng nhị tông giai cụ hữu chi 。đãn nghĩa tiểu dị nhĩ 。 用之無爽。謂圓融無二是其一義故。 dụng chi vô sảng 。vị viên dung vô nhị thị kỳ nhất nghĩa cố 。 彼宗說四不得相雜。今明一智便具四智故。 bỉ tông thuyết tứ bất đắc tướng tạp 。kim minh nhất trí tiện cụ tứ trí cố 。 下出現以四寶珠喻其四智。經云。復次佛子。 hạ xuất hiện dĩ tứ bảo châu dụ kỳ tứ trí 。Kinh vân 。phục thứ Phật tử 。 譬如大海有四寶珠具無量德。 thí như đại hải hữu tứ bảo châu cụ vô lượng đức 。 能生海內一切珍寶。若大海中無此寶珠。 năng sanh hải nội nhất thiết trân bảo 。nhược/nhã Đại hải trung vô thử bảo châu 。 乃至一寶亦不可得。何等為四。一名積集寶。二名無盡藏。 nãi chí nhất bảo diệc bất khả đắc 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất danh tích tập bảo 。nhị danh vô tận tạng 。 三名遠離熾然。四名具足莊嚴。佛子。 tam danh viễn ly sí nhiên 。tứ danh cụ túc trang nghiêm 。Phật tử 。 此四寶珠。一切凡夫諸天龍神等悉不得見。 thử tứ bảo châu 。nhất thiết phàm phu chư Thiên Long Thần đẳng tất bất đắc kiến 。 何以故。娑竭羅龍王以此寶珠端嚴。 hà dĩ cố 。sa kiệt la long Vương dĩ thử bảo châu đoan nghiêm 。 方正置於宮中深密處故。佛子。 phương chánh trí ư cung trung thâm mật xứ/xử cố 。Phật tử 。 如來應正等覺大智慧海亦復如是。於中有四大智寶珠。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Đại trí tuệ hải diệc phục như thị 。ư trung hữu tứ đại trí bảo châu 。 具足無量福智功德。 cụ túc vô lượng phước trí công đức 。 由此能生一切眾生聲聞獨覺學無學位。及諸菩薩智慧之寶。何等為四。 do thử năng sanh nhất thiết chúng sanh thanh văn độc giác học vô học vị 。cập chư Bồ-tát trí tuệ chi bảo 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂無染著巧方便。 sở vị vô nhiễm trước/trứ xảo phương tiện 。 大智慧寶(一大圓鏡智離諸分別名無染著所緣行相微細難知不忘不愚一切境相巧方便故)。善分別有為無為法。 đại trí tuệ bảo (nhất Đại viên kính trí ly chư phân biệt danh vô nhiễm trước/trứ sở duyên hành tướng vi tế nạn/nan tri bất vong bất ngu nhất thiết cảnh tướng xảo phương tiện cố )。thiện phân biệt hữu vi vô vi/vì/vị Pháp 。 大智慧寶(二平等性智觀一切法有為無為自他境相名巧方便利他平等名善分別)分 đại trí tuệ bảo (nhị bình đẳng tánh trí quán nhất thiết pháp hữu vi vô vi/vì/vị tự tha cảnh tướng danh xảo phương tiện lợi tha bình đẳng danh thiện phân biệt )phần 別說無量法而不壞法性。 biệt thuyết vô lượng Pháp nhi bất hoại pháp tánh 。 大智慧寶(三妙觀察智此智善觀察諸法自相共相無礙而轉故說無量法而不壞法性無量法者即攝觀無盡總持定門而言 đại trí tuệ bảo (tam diệu quán sát trí thử trí thiện quan sát chư Pháp tự tướng cộng tướng vô ngại nhi chuyển cố thuyết vô lượng Pháp nhi bất hoại pháp tánh vô lượng Pháp giả tức nhiếp quán vô tận tổng trì định môn nhi ngôn 說者雨大法雨斷一切疑)知時非時未曾誤失。 thuyết giả vũ đại pháp vũ đoạn nhất thiết nghi )tri thời phi thời vị tằng ngộ thất 。 大智慧寶(四成所作智知機知時作所應作故若諸如來大智海中無此四寶有一眾生得入大乘終無是 đại trí tuệ bảo (tứ thành sở tác trí tri ky tri thời tác sở ưng tác cố nhược/nhã chư Như Lai Đại trí hải trung vô thử tứ bảo hữu nhất chúng sanh đắc nhập Đại-Thừa chung vô thị 處此曰智寶薄福眾生所不能見何以故置於如來深密藏故)其一一智。 xứ/xử thử viết trí bảo bạc phước chúng sanh sở bất năng kiến hà dĩ cố trí ư Như Lai thâm mật tạng cố )kỳ nhất nhất trí 。 皆云平均正直端潔妙好。即具四智之德故。 giai vân bình quân chánh trực đoan khiết diệu hảo 。tức cụ tứ trí chi đức cố 。 況同一性居然融通。言修生本有非一異故者。 huống đồng nhất tánh cư nhiên dung thông 。ngôn tu sanh bản hữu phi nhất dị cố giả 。 第二意不同彼宗。彼宗四智修生涅槃本有。 đệ nhị ý bất đồng bỉ tông 。bỉ tông tứ trí tu sanh Niết-Bàn bản hữu 。 今即四智是本覺智。修生之四非別有體。 kim tức tứ trí thị bổn giác trí 。tu sanh chi tứ phi biệt hữu thể 。 如金成像金像不殊故。 疏。然上能覺下。 như kim thành tượng kim tượng bất thù cố 。 sớ 。nhiên thượng năng giác hạ 。 第三總結。所以結者。 đệ tam tổng kết 。sở dĩ kết/kiết giả 。 欲明一菩提身已具法報二身。況具下九。 疏。二其身下身業等者。 dục minh nhất Bồ-đề thân dĩ cụ Pháp báo nhị thân 。huống cụ hạ cửu 。 sớ 。nhị kỳ thân hạ thân nghiệp đẳng giả 。 疏文有二。先總明。後法身普周下。別釋。 sớ văn hữu nhị 。tiên tổng minh 。hậu Pháp thân phổ châu hạ 。biệt thích 。 於中二。先隨相各別遍。二圓融總攝遍。今初。 ư trung nhị 。tiên tùy tướng các biệt biến 。nhị viên dung tổng nhiếp biến 。kim sơ 。 且寄三身以明下。明攝十以為三故。 thả kí tam thân dĩ minh hạ 。minh nhiếp thập dĩ vi/vì/vị tam cố 。 今明法身本體遍。智身修成如體而遍。 kim minh Pháp thân bổn thể biến 。trí thân tu thành như thể nhi biến 。 色身即體之用遍。法身如虛空遍。智身如日光遍。 sắc thân tức thể chi dụng biến 。Pháp thân như hư không biến 。trí thân như nhật quang biến 。 色身如日影遍。 疏。並是圓遍下。別示遍相。 sắc thân như nhật ảnh biến 。 sớ 。tịnh thị viên biến hạ 。biệt thị biến tướng 。 三身皆如下說。故云並是。言並是圓遍者。 tam thân giai như hạ thuyết 。cố vân tịnh thị 。ngôn tịnh thị viên biến giả 。 若大若小皆圓滿故。非分遍者。 nhược đại nhược tiểu giai viên mãn cố 。phi phần biến giả 。 非是分析散布令遍。謂一切下示圓遍相。 phi thị phân tích tán bố lệnh biến 。vị nhất thiết hạ thị viên biến tướng 。 纖塵亦圓麁則可了。總看亦現者。遍法界內唯是一佛。 tiêm trần diệc viên thô tức khả liễu 。tổng khán diệc hiện giả 。biến Pháp giới nội duy thị nhất Phật 。 佛身充滿於法界故。言別看亦現者。 Phật thân sung mãn ư Pháp giới cố 。ngôn biệt khán diệc hiện giả 。 則向一一國土一一塵中。皆見全身。故下經云。 tức hướng nhất nhất quốc độ nhất nhất trần trung 。giai kiến toàn thân 。cố hạ Kinh vân 。 如於此處見佛坐。一切塵中亦如是。 như ư thử xứ/xử kiến Phật tọa 。nhất thiết trần trung diệc như thị 。 佛身無去亦無來。所有國土皆明現。是也。 Phật thân vô khứ diệc vô lai 。sở hữu quốc độ giai minh hiện 。thị dã 。 又總別看者。總則一身處處皆有。 hựu tổng biệt khán giả 。tổng tức nhất thân xứ xứ giai hữu 。 別則支分眼耳鼻等各遍法界。故現相品云。佛眼云何無有量。 biệt tức chi phần nhãn nhĩ tỳ đẳng các biến Pháp giới 。cố hiện tướng phẩm vân 。Phật nhãn vân hà vô hữu lượng 。 耳鼻舌身亦復然等。 疏。 nhĩ tị thiệt thân diệc phục nhiên đẳng 。 sớ 。 又國土等即是我身下。二圓融總攝遍。 hựu quốc độ đẳng tức thị ngã thân hạ 。nhị viên dung tổng nhiếp biến 。 謂前明能遍三身非所遍土。今明能遍即是所遍。能所互融故。 vị tiền minh năng biến tam thân phi sở biến độ 。kim minh năng biến tức thị sở biến 。năng sở hỗ dung cố 。 又明一一身相融和雜遍故。又上約佛身上十身。 hựu minh nhất nhất thân tướng dung hòa tạp biến cố 。hựu thượng ước Phật thân thượng thập thân 。 謂菩提願化力莊嚴等。 vị Bồ-đề nguyện hóa lực trang nghiêm đẳng 。 今明三世間無礙之十身。謂國土眾生等故。 kim minh tam thế gian vô ngại chi thập thân 。vị quốc độ chúng sanh đẳng cố 。 十身相作于何不融。故云猶如燈光。經云。譬如冥室百千燈。 thập thân tướng tác vu hà bất dung 。cố vân do như đăng quang 。Kinh vân 。thí như minh thất bách thiên đăng 。 一一燈光遍室內。諸佛身智亦復然。 疏。 nhất nhất đăng quang biến thất nội 。chư Phật thân trí diệc phục nhiên 。 sớ 。 譬如下喻顯下。疏文中二。先總明大意。 thí như hạ dụ hiển hạ 。sớ văn trung nhị 。tiên tổng minh đại ý 。 後開章別釋。今初。言佛三業非喻能喻者。 hậu khai chương biệt thích 。kim sơ 。ngôn Phật tam nghiệp phi dụ năng dụ giả 。 八十卷末云。三界有無一切法。不能與佛為譬喻。 bát thập quyển mạt vân 。tam giới hữu vô nhất thiết pháp 。bất năng dữ Phật vi/vì/vị thí dụ 。 譬如山林鳥獸等。無有依空而住者。 thí như sơn lâm điểu thú đẳng 。vô hữu y không nhi trụ/trú giả 。 虛空真如及實際。涅槃法性寂滅等。 hư không chân như cập thật tế 。Niết-Bàn pháp tánh tịch diệt đẳng 。 唯有如是真實法。可以顯示於如來。即其文也。 duy hữu như thị chân thật Pháp 。khả dĩ hiển thị ư Như Lai 。tức kỳ văn dã 。 又佛地論第四云。如契經言。乃至所有施設譬喻。 hựu Phật địa luận đệ tứ vân 。như khế Kinh ngôn 。nãi chí sở hữu thí thiết thí dụ 。 喻諸如來所有功德。一切皆是謗諸如來。 dụ chư Như Lai sở hữu công đức 。nhất thiết giai thị báng chư Như Lai 。 唯除一喻。所謂虛空。可喻如來。 duy trừ nhất dụ 。sở vị hư không 。khả dụ Như Lai 。 戒等無量功德同虛空故。 疏。 giới đẳng vô lượng công đức đồng hư không cố 。 sớ 。 然虛空為喻有同不同等者。上兩句標。下釋二相。先釋不同。 nhiên hư không vi/vì/vị dụ hữu đồng bất đồng đẳng giả 。thượng lượng (lưỡng) cú tiêu 。hạ thích nhị tướng 。tiên thích bất đồng 。 即第五回向之文。此明佛有自利之德。 tức đệ ngũ hồi hướng chi văn 。thử minh Phật hữu tự lợi chi đức 。 不同虛空不能自利。而言等者。等取次下經文。 bất đồng hư không bất năng tự lợi 。nhi ngôn đẳng giả 。đẳng thủ thứ hạ Kinh văn 。 云於一切處令諸眾生積集善根悉充足故。 vân ư nhất thiết xứ/xử lệnh chư chúng sanh tích tập thiện căn tất sung túc cố 。 此明如來有利他之德不同虛空。 疏。 thử minh Như Lai hữu lợi tha chi đức bất đồng hư không 。 sớ 。 今分取同下。二釋同義。但是分同。 kim phần thủ đồng hạ 。nhị thích đồng nghĩa 。đãn thị phần đồng 。 言同義多種如下十忍品者。即第十如空忍經云。佛子。 ngôn đồng nghĩa đa chủng như hạ thập nhẫn phẩm giả 。tức đệ thập như không nhẫn Kinh vân 。Phật tử 。 此菩薩摩訶薩了一切法界猶如虛空。 thử Bồ-Tát Ma-ha-tát liễu nhất thiết pháp giới do như hư không 。 以無相故。一切世界猶如虛空。以無起故。 dĩ vô tướng cố 。nhất thiết thế giới do như hư không 。dĩ vô khởi cố 。 一切法猶如虛空。以無二故。 nhất thiết pháp do như hư không 。dĩ vô nhị cố 。 一切眾生行猶如虛空。無所行故。一切佛猶如虛空。無分別故。 nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng do như hư không 。vô sở hạnh/hành/hàng cố 。nhất thiết Phật do như hư không 。vô phân biệt cố 。 一切佛力猶如虛空。無差別故。 nhất thiết Phật lực do như hư không 。vô sái biệt cố 。 一切禪定猶如虛空。三際平等故。 nhất thiết Thiền định do như hư không 。tam tế bình đẳng cố 。 所說一切法猶如虛空。不可言說故。一切佛身猶如虛空。 sở thuyết nhất thiết pháp do như hư không 。bất khả ngôn thuyết cố 。nhất thiết Phật thân do như hư không 。 無著無礙故。釋曰。上所引文。若取總通。 Vô Trước vô ngại cố 。thích viết 。thượng sở dẫn văn 。nhược/nhã thủ tổng thông 。 無相無起等。皆是虛空多義。若取別相。 vô tướng vô khởi đẳng 。giai thị hư không đa nghĩa 。nhược/nhã thủ biệt tướng 。 唯取無分別無差別無著無礙。 duy thủ vô phân biệt vô sái biệt Vô Trước vô ngại 。 以喻於佛佛力佛身故。又彼忍下文云。 dĩ dụ ư Phật Phật lực Phật thân cố 。hựu bỉ nhẫn hạ văn vân 。 譬如虛空一切法依不生不沒。又云不可破壞。 thí như hư không nhất thiết pháp y bất sanh bất một 。hựu vân bất khả phá hoại 。 又云一切世間之所依止。而無所依。又云無生無滅。 hựu vân nhất thiết thế gian chi sở y chỉ 。nhi vô sở y 。hựu vân vô sanh vô diệt 。 能持一切世間生滅。又云無方無隅。 năng trì nhất thiết thế gian sanh diệt 。hựu vân vô phương vô ngung 。 而能顯現一切方隅。又云非行非住。 nhi năng hiển Hiện-Nhất-Thiết phương ngung 。hựu vân phi hạnh/hành/hàng phi trụ/trú 。 而能示現種種威儀。又云非色非非色。而能示現種種諸色。 nhi năng thị hiện chủng chủng uy nghi 。hựu vân phi sắc phi phi sắc 。nhi năng thị hiện chủng chủng chư sắc 。 又云非久非近。而能久住現一切物。 hựu vân phi cữu phi cận 。nhi năng cửu trụ Hiện-Nhất-Thiết vật 。 又云非淨非穢不離淨穢。 hựu vân phi tịnh phi uế bất ly tịnh uế 。 又云一切世間皆現其前。非現一切世間之前。 hựu vân nhất thiết thế gian giai hiện kỳ tiền 。phi hiện nhất thiết thế gian chi tiền 。 又云普入一切而無邊際等。皆喻菩提經具有合。 hựu vân phổ nhập nhất thiết nhi vô biên tế đẳng 。giai dụ Bồ-đề Kinh cụ hữu hợp 。 今略不引。例喻於佛亦具上諸義。 kim lược bất dẫn 。lệ dụ ư Phật diệc cụ thượng chư nghĩa 。 以十忍位是等覺故。故可同佛。疏今有二喻下。 dĩ thập nhẫn vị thị đẳng giác cố 。cố khả đồng Phật 。sớ kim hữu nhị dụ hạ 。 第二開章別釋。於中有三。一總顯喻相。二喻其所喻。 đệ nhị khai chương biệt thích 。ư trung hữu tam 。nhất tổng hiển dụ tướng 。nhị dụ kỳ sở dụ 。 三結示有歸。今初可知。 疏。 tam kết thị hữu quy 。kim sơ khả tri 。 sớ 。 以此四喻喻意業下。喻其所喻。別喻三業。即為三段。 dĩ thử tứ dụ dụ ý nghiệp hạ 。dụ kỳ sở dụ 。biệt dụ tam nghiệp 。tức vi/vì/vị tam đoạn 。 古人唯將前喻。喻於意業。後喻身語。 cổ nhân duy tướng tiền dụ 。dụ ư ý nghiệp 。hậu dụ thân ngữ 。 普遍喻身。隨入喻語。今並喻三業。 phổ biến dụ thân 。tùy nhập dụ ngữ 。kim tịnh dụ tam nghiệp 。 但引文證居然可知。今初喻意業。中文分為二。 đãn dẫn văn chứng cư nhiên khả tri 。kim sơ dụ ý nghiệp 。trung văn phần vi/vì/vị nhị 。 初引經總釋。後隨相別明。今初。 sơ dẫn Kinh tổng thích 。hậu tùy tướng biệt minh 。kim sơ 。 言佛智廣大同虛空者。通於二智四智。然下三句云。 ngôn Phật trí quảng đại đồng hư không giả 。thông ư nhị trí tứ trí 。nhiên hạ tam cú vân 。 普遍一切眾生心。悉了世間諸妄想。 phổ biến nhất thiết chúng sanh tâm 。tất liễu thế gian chư vọng tưởng 。 不起種種異分別。了世妄想即是量智。 bất khởi chủng chủng dị phân biệt 。liễu thế vọng tưởng tức thị lượng trí 。 不起分別即是理智。而今但取廣大同空。則二四皆廣。 bất khởi phân biệt tức thị lý trí 。nhi kim đãn thủ quảng đại đồng không 。tức nhị tứ giai quảng 。 故云總也。 疏。量智包含而普遍下。 cố vân tổng dã 。 sớ 。lượng trí bao hàm nhi phổ biến hạ 。 第二隨相別明。於中二。先喻二智。後喻四智。 đệ nhị tùy tướng biệt minh 。ư trung nhị 。tiên dụ nhị trí 。hậu dụ tứ trí 。 前中取前喻中包含之義。及後喻中普遍之義。 tiền trung thủ tiền dụ trung bao hàm chi nghĩa 。cập hậu dụ trung phổ biến chi nghĩa 。 以斯二義並喻量智。量智知差別故似包含義。 dĩ tư nhị nghĩa tịnh dụ lượng trí 。lượng trí tri sái biệt cố tự bao hàm nghĩa 。 無法不知是普遍義。 vô Pháp bất tri thị phổ biến nghĩa 。 言理智無分別而證入者。取前喻無分別義。後喻平等隨入義。 ngôn lý trí vô phân biệt nhi chứng nhập giả 。thủ tiền dụ vô phân biệt nghĩa 。hậu dụ bình đẳng tùy nhập nghĩa 。 總取二義以喻理智。理智即無分別智。 tổng thủ nhị nghĩa dĩ dụ lý trí 。lý trí tức vô phân biệt trí 。 方能證入真如故。 疏。又大圓鏡智下。 phương năng chứng nhập chân như cố 。 sớ 。hựu Đại viên kính trí hạ 。 第二以喻喻四智。於中二。先以初喻。 đệ nhị dĩ dụ dụ tứ trí 。ư trung nhị 。tiên dĩ sơ dụ 。 喻於圓鏡及平等智。後以後喻。喻後二智。前中復二。 dụ ư viên kính cập bình đẳng trí 。hậu dĩ hậu dụ 。dụ hậu nhị trí 。tiền trung phục nhị 。 先別釋喻相。後總結喻意。前中復二。 tiên biệt thích dụ tướng 。hậu tổng kết dụ ý 。tiền trung phục nhị 。 先喻鏡智。後喻平等。前中又二。先引唯識。 tiên dụ kính trí 。hậu dụ bình đẳng 。tiền trung hựu nhị 。tiên dẫn duy thức 。 證包含義。後引當經。雙證二義。今初唯識第十云。 chứng bao hàm nghĩa 。hậu dẫn đương Kinh 。song chứng nhị nghĩa 。kim sơ duy thức đệ thập vân 。 一大圓鏡智相應心品。謂此心品離諸分別。 nhất Đại viên kính trí tướng ứng tâm phẩm 。vị thử tâm phẩm ly chư phân biệt 。 所緣行相微細難知。不忘不愚一切境相。 sở duyên hành tướng vi tế nạn/nan tri 。bất vong bất ngu nhất thiết cảnh tướng 。 性相清淨離諸雜染。純淨圓德現種依持。 tánh tướng thanh tịnh ly chư tạp nhiễm 。thuần tịnh viên đức hiện chủng y trì 。 能現能生身土智影。無間無斷窮未來際。 năng hiện năng sanh thân thổ trí ảnh 。Vô gián vô đoạn cùng vị lai tế 。 如大圓鏡現眾色像。釋曰。純者無雜。 như Đại viên kính hiện chúng sắc tượng 。thích viết 。thuần giả vô tạp 。 淨者離染。圓者滿義。現種依持者。 tịnh giả ly nhiễm 。viên giả mãn nghĩa 。hiện chủng y trì giả 。 現行功德之依。種子功德之持。 hiện hành công đức chi y 。chủng tử công đức chi trì 。 能現能生身土三智之影。餘文可知。 疏。下經云菩提智普現下。 năng hiện năng sanh thân thổ tam trí chi ảnh 。dư văn khả tri 。 sớ 。hạ Kinh vân Bồ-đề trí phổ hiện hạ 。 第二引當經雙證二義。一經云。 đệ nhị dẫn đương Kinh song chứng nhị nghĩa 。nhất Kinh vân 。 譬如大海普能印現四天下中一切眾生色身形像。 thí như đại hải phổ năng ấn hiện tứ thiên hạ trung nhất thiết chúng sanh sắc thân hình tượng 。 是故共說以為大海。諸佛菩提亦復如是。 thị cố cọng thuyết dĩ vi/vì/vị đại hải 。chư Phật Bồ-đề diệc phục như thị 。 普現下同疏。 疏。無所現言無有分別者。 phổ hiện hạ đồng sớ 。 sớ 。vô sở hiện ngôn vô hữu phân biệt giả 。 上現心欲等。即證含攝義。今證無分別義。 thượng hiện tâm dục đẳng 。tức chứng hàm nhiếp nghĩa 。kim chứng vô phân biệt nghĩa 。 然唯識鏡智。亦有無分別義。前疏總中已引用故。 nhiên duy thức kính trí 。diệc hữu vô phân biệt nghĩa 。tiền sớ tổng trung dĩ dẫn dụng cố 。 故今略之。然無所現有其二義。一所現即空。 cố kim lược chi 。nhiên vô sở hiện hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất sở hiện tức không 。 二無心而現。今取後義。 疏。平等性智等者。 nhị vô tâm nhi hiện 。kim thủ hậu nghĩa 。 sớ 。bình đẳng tánh trí đẳng giả 。 疏文亦二。先引唯識。後引當經。今初。論云。 sớ văn diệc nhị 。tiên dẫn duy thức 。hậu dẫn đương Kinh 。kim sơ 。luận vân 。 二平等性智相應心品。謂此心品觀一切法。 nhị bình đẳng tánh trí tướng ứng tâm phẩm 。vị thử tâm phẩm quán nhất thiết pháp 。 自他有情皆悉平等。大慈悲等恒共相應。 tự tha hữu tình giai tất bình đẳng 。đại từ bi đẳng hằng cộng tướng ứng 。 隨諸有情所樂。示現受用身土形像差別。 tùy chư hữu tình sở lạc/nhạc 。thị hiện thọ dụng thân độ hình tượng sái biệt 。 妙觀察智不共所依。無住涅槃之所建立。 diệu quán sát trí bất cộng sở y 。Vô trụ niết-bàn chi sở kiến lập 。 一味相續窮未來際。釋曰。由昔因中執有我故。 nhất vị tướng tục cùng vị lai tế 。thích viết 。do tích nhân trung chấp hữu ngã cố 。 自他差別。今我執既無故皆平等。隨十地有情所樂。 tự tha sái biệt 。kim ngã chấp ký vô cố giai bình đẳng 。tùy Thập Địa hữu tình sở lạc/nhạc 。 中無住涅槃所立。 trung Vô trụ niết-bàn sở lập 。 此識恒共悲智相應一味無漏。 疏。亦無分別者。然唯識論平等智中。 thử thức hằng cọng bi trí tướng ứng nhất vị vô lậu 。 sớ 。diệc vô phân biệt giả 。nhiên duy thức luận bình đẳng trí trung 。 無有無分別言。今言亦無分別乃有二意。 vô hữu vô phân biệt ngôn 。kim ngôn diệc vô phân biệt nãi hữu nhị ý 。 一依唯識。四智通緣真如境。故是無分別。 nhất y duy thức 。tứ trí thông duyên chân như cảnh 。cố thị vô phân biệt 。 二者約境無差。名無分別。今初論云。 nhị giả ước cảnh vô sái 。danh vô phân biệt 。kim sơ luận vân 。 大圓鏡智緣真如故。是無分別。 Đại viên kính trí duyên chân như cố 。thị vô phân biệt 。 緣餘境故後得智攝。其體是一隨用分二。 duyên dư cảnh cố hậu đắc trí nhiếp 。kỳ thể thị nhất tùy dụng phần nhị 。 了俗由證真故說為後得。餘三分二。準此應知。釋曰。 liễu tục do chứng chân cố thuyết vi/vì/vị hậu đắc 。dư tam phần nhị 。chuẩn thử ứng tri 。thích viết 。 準此論文四智各通二智。並通緣真俗。 chuẩn thử luận văn tứ trí các thông nhị trí 。tịnh thông duyên chân tục 。 今且約於增勝。而說增勝二喻。各配二智。 疏。 kim thả ước ư tăng thắng 。nhi thuyết tăng thắng nhị dụ 。các phối nhị trí 。 sớ 。 無分別言顯無差別者。即此第二意。 vô phân biệt ngôn hiển vô sái biệt giả 。tức thử đệ nhị ý 。 然所觀二境無分別故。能觀之智亦無分別。 nhiên sở quán nhị cảnh vô phân biệt cố 。năng quán chi trí diệc vô phân biệt 。 故無分別言顯無差別。 cố vô phân biệt ngôn hiển vô sái biệt 。 此顯平等性智無分別義與鏡智不同。鏡智無分別。若明鏡之無心。 thử hiển bình đẳng tánh trí vô phân biệt nghĩa dữ kính trí bất đồng 。kính trí vô phân biệt 。nhược/nhã minh kính chi vô tâm 。 平等性智無分別。如日合空空無異相。 bình đẳng tánh trí vô phân biệt 。như nhật hợp không không vô dị tướng 。 名無差別。謂不分別差別相故。故攝論第八云。 danh vô sái biệt 。vị bất phân biệt sái biệt tướng cố 。cố nhiếp luận đệ bát vân 。 應知一切法本性無分別。所分別無故。 ứng tri nhất thiết pháp bổn tánh vô phân biệt 。sở phân biệt vô cố 。 能分別亦無。 疏。故下經云。於一切義無所觀察等者。 năng phân biệt diệc vô 。 sớ 。cố hạ Kinh vân 。ư nhất thiết nghĩa vô sở quan sát đẳng giả 。 二引當經。即出現品菩提相中。經云佛子。 nhị dẫn đương Kinh 。tức xuất hiện phẩm Bồ-đề tướng trung 。Kinh vân Phật tử 。 如來成正覺時。於一切義無所觀察。 Như Lai thành chánh giác thời 。ư nhất thiết nghĩa vô sở quan sát 。 而言等者。等取餘經。云於法平等無有疑惑。 nhi ngôn đẳng giả 。đẳng thủ dư Kinh 。vân ư pháp bình đẳng vô hữu nghi hoặc 。 無二無相無行無止無量無際。 vô nhị vô tướng vô hạnh/hành/hàng vô chỉ vô lượng vô tế 。 遠離二邊住於中道。出過一切文字言說。釋曰。 viễn ly nhị biên trụ/trú ư trung đạo 。xuất quá/qua nhất thiết văn tự ngôn thuyết 。thích viết 。 無所觀察證大圓鏡無分別義。 vô sở quan sát chứng Đại viên kính vô phân biệt nghĩa 。 於法平等下證平等性無分別義。餘義兼具。 疏。是以太虛下。 ư pháp bình đẳng hạ chứng bình đẳng tánh vô phân biệt nghĩa 。dư nghĩa kiêm cụ 。 sớ 。thị dĩ thái hư hạ 。 第二總結喻意。在文可了。 疏。二普遍喻下。 đệ nhị tổng kết dụ ý 。tại văn khả liễu 。 sớ 。nhị phổ biến dụ hạ 。 第二以第二喻。喻妙觀察及成所作智。疏文有四。 đệ nhị dĩ đệ nhị dụ 。dụ diệu quan sát cập thành sở tác trí 。sớ văn hữu tứ 。 一引唯識。二引當經。三結成喻意。 nhất dẫn duy thức 。nhị dẫn đương Kinh 。tam kết thành dụ ý 。 四總結難思。今初。言妙觀察者。論云。 tứ tổng kết nạn/nan tư 。kim sơ 。ngôn diệu quan sát giả 。luận vân 。 三妙觀察智相應心品。謂此心品善觀諸法自相共相。 tam diệu quán sát trí tướng ứng tâm phẩm 。vị thử tâm phẩm thiện quán chư Pháp tự tướng cộng tướng 。 無礙而轉。攝觀無量總持定門。 vô ngại nhi chuyển 。nhiếp quán vô lượng tổng trì định môn 。 及所發生功德珍寶。於大眾會能現無邊作用差別。 cập sở phát sanh công đức trân bảo 。ư Đại chúng hội năng hiện vô biên tác dụng sái biệt 。 皆得自在雨大法雨斷一切疑。 giai đắc tự tại vũ đại pháp vũ đoạn nhất thiết nghi 。 令諸有情皆獲利樂。釋曰。神用無方稱之曰妙。緣自共相。 lệnh chư hữu tình giai hoạch lợi lạc 。thích viết 。Thần dụng vô phương xưng chi viết diệu 。duyên tự cộng tướng 。 名為觀察。自即色心等別。共即同無常等。 danh vi quan sát 。tự tức sắc tâm đẳng biệt 。cọng tức đồng vô thường đẳng 。 又攝論云。圓成實性為共相。 hựu nhiếp luận vân 。viên thành thật tánh vi/vì/vị cộng tướng 。 依他起性為自相。言攝觀者。攝即藏義。觀即觀察。 y tha khởi tánh vi/vì/vị tự tướng 。ngôn nhiếp quán giả 。nhiếp tức tạng nghĩa 。quán tức quan sát 。 六度道品為功德寶。諸神通等為作用差別。 lục độ đạo phẩm vi/vì/vị công đức bảo 。chư thần thông đẳng vi/vì/vị tác dụng sái biệt 。 既觀有情自相共相等。明無不遍知也。 疏。 ký quán hữu tình tự tướng cộng tướng đẳng 。minh vô bất biến tri dã 。 sớ 。 成所作智曲成無遺。即隨入義者。論云。 thành sở tác trí khúc thành vô di 。tức tùy nhập nghĩa giả 。luận vân 。 四成所作智相應心品。 tứ thành sở tác trí tướng ứng tâm phẩm 。 謂此心品為欲利樂諸有情故。普於十方示現種種變化三業。 vị thử tâm phẩm vi/vì/vị dục lợi lạc chư hữu tình cố 。phổ ư thập phương thị hiện chủng chủng biến hóa tam nghiệp 。 成本願力所應作事。釋曰。既云種種三業。 thành bản nguyện lực sở ưng tác sự 。thích viết 。ký vân chủng chủng tam nghiệp 。 成所作事豈非委曲。成就於物無所遺漏。 thành sở tác sự khởi phi ủy khúc 。thành tựu ư vật vô sở di lậu 。 此言即周易繫辭云。範圍天地之化而不過。 thử ngôn tức châu dịch hệ từ vân 。phạm vi Thiên địa chi hóa nhi bất quá 。 曲成萬物而不遺。注云。範圍者。 khúc thành vạn vật nhi bất di 。chú vân 。phạm vi giả 。 擬範天地而周備其理也。曲成者。乘變以應物。 nghĩ phạm Thiên địa nhi chu bị kỳ lý dã 。khúc thành giả 。thừa biến dĩ ưng vật 。 不係一方者也。則物宜得所矣。此說易之德。 bất hệ nhất phương giả dã 。tức vật nghi đắc sở hĩ 。thử thuyết dịch chi đức 。 今借況佛之德耳。唯識結云。 kim tá huống Phật chi đức nhĩ 。duy thức kết/kiết vân 。 如是四智相應心品。雖各定有二十二法。 như thị tứ trí tướng ứng tâm phẩm 。tuy các định hữu nhị thập nhị Pháp 。 能變所變種現俱生。而智用增以智名顯。故此四品。 năng biến sở biến chủng hiện câu sanh 。nhi trí dụng tăng dĩ trí danh hiển 。cố thử tứ phẩm 。 總攝佛地一切有為功德皆盡。 tổng nhiếp Phật địa nhất thiết hữu vi công đức giai tận 。 會二宗義已如上說。 疏。下經云佛智廣大下。第二引當經釋。 hội nhị tông nghĩa dĩ như thượng thuyết 。 sớ 。hạ Kinh vân Phật trí quảng đại hạ 。đệ nhị dẫn đương Kinh thích 。 於中二。先釋普遍。後釋隨入。 ư trung nhị 。tiên thích phổ biến 。hậu thích tùy nhập 。 前中有四種遍。一約智體遍。二約智用遍。 tiền trung hữu tứ chủng biến 。nhất ước trí thể biến 。nhị ước trí dụng biến 。 此二即第八十經。已如前引。三約契證通。心與境冥。 thử nhị tức đệ bát thập Kinh 。dĩ như tiền dẫn 。tam ước khế chứng thông 。tâm dữ cảnh minh 。 即出現品菩提章文。四約理遍者。 tức xuất hiện phẩm Bồ-đề chương văn 。tứ ước lý biến giả 。 即義引起信論云。問曰。若諸佛法身離於色相者。 tức nghĩa dẫn Khởi tín luận vân 。vấn viết 。nhược/nhã chư Phật Pháp thân ly ư sắc tướng giả 。 云何能現色相。 vân hà năng hiện sắc tướng 。 答即此法身是色體故能現於色。所謂從本已來色心不二。 đáp tức thử pháp thân thị sắc thể cố năng hiện ư sắc 。sở vị tùng bổn dĩ lai sắc tâm bất nhị 。 以色性即智性故。色體無形說名智身。以智性即色性故。 dĩ sắc tánh tức trí tánh cố 。sắc thể vô hình thuyết danh trí thân 。dĩ trí tánh tức sắc tánh cố 。 說名法身遍一切處。所現之色無有分齊。 thuyết danh Pháp thân biến nhất thiết xứ 。sở hiện chi sắc vô hữu phần tề 。 隨心能示十方世界無量菩薩無量報身無 tùy tâm năng thị thập phương thế giới vô lượng Bồ Tát vô lượng báo thân vô 量莊嚴各各差別。皆無分齊而不相妨。 lượng trang nghiêm các các sái biệt 。giai vô phần tề nhi bất tướng phương 。 此非心識分別能知。以真如自在用義故。 thử phi tâm thức phân biệt năng tri 。dĩ chân như tự tại dụng nghĩa cố 。 釋曰。此文亦可證下身遍。 thích viết 。thử văn diệc khả chứng hạ thân biến 。 今但取其二性不異之義。以明智性之遍。 kim đãn thủ kỳ nhị tánh bất dị chi nghĩa 。dĩ minh trí tánh chi biến 。 上言智體以智為體。今是理性與前懸隔。 疏。云何遍入下。 thượng ngôn trí thể dĩ trí vi/vì/vị thể 。kim thị lý tánh dữ tiền huyền cách 。 sớ 。vân hà biến nhập hạ 。 二釋隨入之言。今先正釋。言不壞能所者。 nhị thích tùy nhập chi ngôn 。kim tiên chánh thích 。ngôn bất hoại năng sở giả 。 由前普遍之言。有其二義。一有能所遍。 do tiền phổ biến chi ngôn 。hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất hữu năng sở biến 。 謂約體遍。眾生却是智中物故。二無能所。 vị ước thể biến 。chúng sanh khước thị trí trung vật cố 。nhị vô năng sở 。 若約理遍。所遍全是能遍體故。則能所不二故。 nhược/nhã ước lý biến 。sở biến toàn thị năng biến thể cố 。tức năng sở bất nhị cố 。 今此義不壞能所。所證能證二相容差。 疏。 kim thử nghĩa bất hoại năng sở 。sở chứng năng chứng nhị tướng dung sái 。 sớ 。 故下經下引證。即問明品。 cố hạ Kinh hạ dẫn chứng 。tức vấn minh phẩm 。 佛境甚深中答佛境入文。然彼中意入有二義。一者色身入。 Phật cảnh thậm thâm trung đáp Phật cảnh nhập văn 。nhiên bỉ trung ý nhập hữu nhị nghĩa 。nhất giả sắc thân nhập 。 二者智身入。今取智入。身入可見。智入唯智。 nhị giả trí thân nhập 。kim thủ trí nhập 。thân nhập khả kiến 。trí nhập duy trí 。 智能知故。故云非彼所能見。 疏。 trí năng tri cố 。cố vân phi bỉ sở năng kiến 。 sớ 。 由隨於如下釋平等。入言此乃義。引淨名目連章云。 do tùy ư như hạ thích bình đẳng 。nhập ngôn thử nãi nghĩa 。dẫn tịnh danh Mục liên chương vân 。 法隨於如無所隨故。謂若有所隨。 Pháp tùy ư như vô sở tùy cố 。vị nhược hữu sở tùy 。 所隨則在能隨之外。能隨之法乃在所隨。 sở tùy tức tại năng tùy chi ngoại 。năng tùy chi Pháp nãi tại sở tùy 。 如外所隨之如。不遍能隨。由無所隨當體如矣。 như ngoại sở tùy chi như 。bất biến năng tùy 。do vô sở tùy đương thể như hĩ 。 若約觀行。隨如之心不生真順如矣。 nhược/nhã ước quán hạnh/hành/hàng 。tùy như chi tâm bất sanh chân thuận như hĩ 。 下問明亦云。如來深境界。其量等虛空。 hạ vấn minh diệc vân 。Như Lai thâm cảnh giới 。kỳ lượng đẳng hư không 。 一切眾生入。而實無所入。即其義也。 疏。 nhất thiết chúng sanh nhập 。nhi thật vô sở nhập 。tức kỳ nghĩa dã 。 sớ 。 是以虛空遍入國土下。第三結成喻意。於中先結喻。 thị dĩ hư không biến nhập quốc độ hạ 。đệ tam kết thành dụ ý 。ư trung tiên kết/kiết dụ 。 後法合。前中先結遍入。後虛空之於國土下。 hậu pháp hợp 。tiền trung tiên kết/kiết biến nhập 。hậu hư không chi ư quốc độ hạ 。 結平等隨入義。 疏。虛空可喻佛智下。二法合。 kết/kiết bình đẳng tùy nhập nghĩa 。 sớ 。hư không khả dụ Phật trí hạ 。nhị Pháp hợp 。 於中復二。先合遍入。後合隨入。今初。 ư trung phục nhị 。tiên hợp biến nhập 。hậu hợp tùy nhập 。kim sơ 。 言三世有處。佛智必在其中者。 ngôn tam thế hữu xứ 。Phật trí tất tại kỳ trung giả 。 佛智通達染淨無礙。一念普觀無量劫故。 Phật Trí Thông đạt nhiễm tịnh vô ngại 。nhất niệm phổ quán vô lượng kiếp cố 。 則知佛智無不遍知。如來定慧無邊際故。前觀無始。 tức tri Phật trí vô bất biến tri 。Như Lai định tuệ vô biên tế cố 。tiền quán vô thủy 。 後無終故。言佛智知處三世或無其體者。 hậu vô chung cố 。ngôn Phật trí tri xứ/xử tam thế hoặc vô kỳ thể giả 。 謂真如實際涅槃法性。是佛智證。彼無三世故。 疏。 vị chân như thật tế Niết-Bàn pháp tánh 。thị Phật trí chứng 。bỉ vô tam thế cố 。 sớ 。 佛智之於三世下。二釋隨入之言可知。 疏。 Phật trí chi ư tam thế hạ 。nhị thích tùy nhập chi ngôn khả tri 。 sớ 。 此猶約不二而二說等者。第四總結難思也。 thử do ước bất nhị nhi nhị thuyết đẳng giả 。đệ tứ tổng kết nạn/nan tư dã 。 於中三。初就隨入義結。次例普遍。 ư trung tam 。sơ tựu tùy nhập nghĩa kết/kiết 。thứ lệ phổ biến 。 後總結二喻。今初。由上隨入之言。約不壞能所。 hậu tổng kết nhị dụ 。kim sơ 。do thượng tùy nhập chi ngôn 。ước bất hoại năng sở 。 故云不二而二說耳。則喻中虛空為能入。 cố vân bất nhị nhi nhị thuyết nhĩ 。tức dụ trung hư không vi/vì/vị năng nhập 。 國土為所入。法中佛智為能入。三世為所入。 quốc độ vi/vì/vị sở nhập 。Pháp trung Phật trí vi/vì/vị năng nhập 。tam thế vi/vì/vị sở nhập 。 所入不得為能入。今皆互相入。 sở nhập bất đắc vi/vì/vị năng nhập 。kim giai hỗ tương nhập 。 則國土亦入虛空。三世亦入佛智。故云舉一全收。 tức quốc độ diệc nhập hư không 。tam thế diệc nhập Phật trí 。cố vân cử nhất toàn thu 。 疏普遍亦然者。二例普遍也。上但佛智遍三世。 sớ phổ biến diệc nhiên giả 。nhị lệ phổ biến dã 。thượng đãn Phật trí biến tam thế 。 今三世亦遍佛智也。 疏。三世間圓融等者。 kim tam thế diệc biến Phật trí dã 。 sớ 。tam thế gian viên dung đẳng giả 。 兼結上來包含之義及無分別。 kiêm kết/kiết thượng lai bao hàm chi nghĩa cập vô phân biệt 。 皆悉圓融故云不可思議。疏故名下。總結二喻。 疏。 giai tất viên dung cố vân bất khả tư nghị 。sớ cố danh hạ 。tổng kết nhị dụ 。 sớ 。 次以二喻喻身業。即第二段亦具四義。 thứ dĩ nhị dụ dụ thân nghiệp 。tức đệ nhị đoạn diệc cụ tứ nghĩa 。 初義引經文舉況。以釋含攝之義。 sơ nghĩa dẫn Kinh văn cử huống 。dĩ thích hàm nhiếp chi nghĩa 。 故云一毛尚容法界全分必含眾像。世界成就品云。 cố vân nhất mao thượng dung Pháp giới toàn phần tất hàm chúng tượng 。thế giới thành tựu phẩm vân 。 一毛孔內難思剎。等微塵數種種住。 nhất mao khổng nội nạn/nan tư sát 。đẳng vi trần số chủng chủng trụ/trú 。 一一皆有遍照尊。在眾會中宣妙法。出現品云。 nhất nhất giai hữu biến chiếu tôn 。tại chúng hội trung tuyên diệu pháp 。xuất hiện phẩm vân 。 如人持尺量虛空。復有隨行計其數。 như nhân trì xích lượng hư không 。phục hưũ tùy hạnh/hành/hàng kế kỳ số 。 虛空邊際乍可得。佛一毛孔無涯限。次下文云。 hư không biên tế sạ khả đắc 。Phật nhất mao khổng vô nhai hạn 。thứ hạ văn vân 。 一一毛端悉能含受一切世界而無障礙。 nhất nhất mao đoan tất năng hàm thọ/thụ nhất thiết thế giới nhi vô chướng ngại 。 皆即一毛含法界義也。 疏。出現身業第二下。 giai tức nhất mao hàm Pháp giới nghĩa dã 。 sớ 。xuất hiện thân nghiệp đệ nhị hạ 。 引此一喻。證前含攝兼無分別。但合文未具。 dẫn thử nhất dụ 。chứng tiền hàm nhiếp kiêm vô phân biệt 。đãn hợp văn vị cụ 。 具云如來身亦復如是。以智光明普照明故。 cụ vân Như Lai thân diệc phục như thị 。dĩ trí quang minh phổ chiếu minh cố 。 令一切眾生世出世間諸善根業皆得成就。 lệnh nhất thiết chúng sanh thế xuất thế gian chư thiện căn nghiệp giai đắc thành tựu 。 而如來身無有分別亦無戲論。何以故。 nhi Như Lai thân vô hữu phân biệt diệc vô hí luận 。hà dĩ cố 。 從本已來一切執著一切戲論。皆永斷故。 tùng bổn dĩ lai nhất thiết chấp trước nhất thiết hí luận 。giai vĩnh đoạn cố 。 對文可知。 疏。佛身充滿於法界者。即現相品。 đối văn khả tri 。 sớ 。Phật thân sung mãn ư Pháp giới giả 。tức hiện tướng phẩm 。 下三句云。普現一切眾生前隨緣赴感靡不周。 hạ tam cú vân 。phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền tùy duyên phó cảm mĩ/mị bất châu 。 而恒處此菩提座。此四句皆普遍義。 nhi hằng xứ/xử thử Bồ-đề tòa 。thử tứ cú giai phổ biến nghĩa 。 今但用初句足已為證。 疏。 kim đãn dụng sơ cú túc dĩ vi/vì/vị chứng 。 sớ 。 又云譬如虛空遍至一切等者。引此一文亦證二義。 hựu vân thí như hư không biến chí nhất thiết đẳng giả 。dẫn thử nhất văn diệc chứng nhị nghĩa 。 諸普遍隨入二喻。喻中次釋經云。何以故。虛空無身故。 chư phổ biến tùy nhập nhị dụ 。dụ trung thứ thích Kinh vân 。hà dĩ cố 。hư không vô thân cố 。 合中略引。具云如來身亦復如是。遍一切處。 hợp trung lược dẫn 。cụ vân Như Lai thân diệc phục như thị 。biến nhất thiết xứ 。 遍一切眾生。遍一切國土。非至非不至。 biến nhất thiết chúng sanh 。biến nhất thiết quốc độ 。phi chí phi bất chí 。 何以故。如來身無身故。為眾生故示現其身。 hà dĩ cố 。Như Lai thân vô thân cố 。vi/vì/vị chúng sanh cố thị hiện kỳ thân 。 今但略引足證遍義。亦非至非不至。 kim đãn lược dẫn túc chứng biến nghĩa 。diệc phi chí phi bất chí 。 是平等隨入者。謂無身故非至非至。即平等非不至。 thị bình đẳng tùy nhập giả 。vị vô thân cố phi chí phi chí 。tức bình đẳng phi bất chí 。 即不礙至是隨入義。 疏。 tức bất ngại chí thị tùy nhập nghĩa 。 sớ 。 次以四義喻語業等者。即第三段如次證四義。 thứ dĩ tứ nghĩa dụ ngữ nghiệp đẳng giả 。tức đệ tam đoạn như thứ chứng tứ nghĩa 。 言如來於一語言中。具一切語言故者。即證含攝義。 ngôn Như Lai ư nhất ngữ ngôn trung 。cụ nhất thiết ngữ ngôn cố giả 。tức chứng hàm nhiếp nghĩa 。 亦是義引。即出現語業中。第四善口天女喻合云。 diệc thị nghĩa dẫn 。tức xuất hiện ngữ nghiệp trung 。đệ tứ thiện khẩu Thiên nữ dụ hợp vân 。 當知如來亦復如是。於一音中出無量聲。 đương tri Như Lai diệc phục như thị 。ư nhất âm trung xuất vô lượng thanh 。 隨諸眾生心樂差別。皆悉遍至悉令得解。 tùy chư chúng sanh tâm lạc/nhạc sái biệt 。giai tất biến chí tất lệnh đắc giải 。 釋曰。據其末句。可證遍至。今但取前。 thích viết 。cứ kỳ mạt cú 。khả chứng biến chí 。kim đãn thủ tiền 。 即含攝義。又妙嚴品云。如來於一語言中。 tức hàm nhiếp nghĩa 。hựu diệu nghiêm phẩm vân 。Như Lai ư nhất ngữ ngôn trung 。 演說無邊契經海。亦即含攝義也。 疏。 diễn thuyết vô biên khế Kinh hải 。diệc tức hàm nhiếp nghĩa dã 。 sớ 。 舍支天鼓無心出故者。即證第二無分別義。 xá chi Thiên cổ vô tâm xuất cố giả 。tức chứng đệ nhị vô phân biệt nghĩa 。 此有二喻。一舍支者。即十忍品如響忍云。 thử hữu nhị dụ 。nhất xá chi giả 。tức thập nhẫn phẩm như hưởng nhẫn vân 。 如帝釋夫人阿修羅女。名曰舍支。 như Đế Thích phu nhân A-tu-la nữ 。danh viết xá chi 。 於一音中出百千種音。亦不心念令如是出。 ư nhất âm trung xuất bách thiên chủng âm 。diệc bất tâm niệm lệnh như thị xuất 。 菩薩摩訶薩亦復如是。入無分別界成就善巧隨類之音。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。nhập vô phân biệt giới thành tựu thiện xảo tùy loại chi âm 。 於無邊世界中恒轉法輪。 ư vô biên thế giới trung hằng chuyển pháp luân 。 天鼓即出現語業第三。天鼓覺悟喻。結云佛子。 Thiên cổ tức xuất hiện ngữ nghiệp đệ tam 。Thiên cổ giác ngộ dụ 。kết/kiết vân Phật tử 。 彼天鼓音無主無作無起無滅。而能利益無量眾生。 bỉ thiên cổ âm vô chủ vô tác vô khởi vô diệt 。nhi năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。 下法合竟結云。而如來音不住方所無有言說。 hạ Pháp hợp cánh kết/kiết vân 。nhi Như Lai âm bất trụ phương sở vô hữu ngôn thuyết 。 即無心出義。 tức vô tâm xuất nghĩa 。 又如隨好品天鼓為諸地獄天子說法云。諸天子。 hựu như tùy hảo phẩm Thiên cổ vi/vì/vị chư địa ngục thiên tử thuyết Pháp vân 。chư Thiên Tử 。 如我說我而不著我不著我所。一切諸佛亦復如是。自說是佛。 như ngã thuyết ngã nhi bất trước ngã bất trước ngã sở 。nhất thiết chư Phật diệc phục như thị 。tự thuyết thị Phật 。 不著於我不著我所。即無心義故。諸論皆云。 bất trước ư ngã bất trước ngã sở 。tức vô tâm nghĩa cố 。chư luận giai vân 。 佛身如摩尼珠無心現色。 Phật thân như ma ni châu vô tâm hiện sắc 。 佛口如天鼓無心出聲。皆無分別義。 疏。 Phật khẩu như Thiên cổ vô tâm xuất thanh 。giai vô phân biệt nghĩa 。 sớ 。 如來音聲無不至故。亦出現語業第一相云。 Như Lai âm thanh vô bất chí cố 。diệc xuất hiện ngữ nghiệp đệ nhất tướng vân 。 應知如來音聲遍至普遍無量諸音聲故。 ứng tri Như Lai âm thanh biến chí phổ biến vô lượng chư âm thanh cố 。 此證第三普遍義。 疏。應知如來音聲無斷絕普入法界故。 thử chứng đệ tam phổ biến nghĩa 。 sớ 。ứng tri Như Lai âm thanh vô đoạn tuyệt phổ nhập Pháp giới cố 。 此全證平等隨入之義。 thử toàn chứng bình đẳng tùy nhập chi nghĩa 。 以普入故法界平等故。 疏。又云如來音聲無邪曲下。引於二文。 dĩ phổ nhập cố Pháp giới bình đẳng cố 。 sớ 。hựu vân Như Lai âm thanh vô tà khúc hạ 。dẫn ư nhị văn 。 別證平等隨入二義。彼文具云。 biệt chứng bình đẳng tùy nhập nhị nghĩa 。bỉ văn cụ vân 。 應知如來音聲無邪曲。法界所生故。 ứng tri Như Lai âm thanh vô tà khúc 。Pháp giới sở sanh cố 。 言隨其信解令歡喜者。具云應知如來音聲。 ngôn tùy kỳ tín giải lệnh hoan hỉ giả 。cụ vân ứng tri Như Lai âm thanh 。 隨其心樂皆令歡喜。說法明了故。上來四文皆出現語業。 疏。 tùy kỳ tâm lạc/nhạc giai lệnh hoan hỉ 。thuyết Pháp minh liễu cố 。thượng lai tứ văn giai xuất hiện ngữ nghiệp 。 sớ 。 以空下喻下。 dĩ không hạ dụ hạ 。 第三結示有歸謂既明文具有故。應不可唯以初喻喻意業。 đệ tam kết thị hữu quy vị ký minh văn cụ hữu cố 。ưng bất khả duy dĩ sơ dụ dụ ý nghiệp 。 及將後喻喻身語也。 疏。第二身恒下。 cập tướng hậu dụ dụ thân ngữ dã 。 sớ 。đệ nhị thân hằng hạ 。 此段疏文有三。初標章。二謂隨諸下。引論總釋。 thử đoạn sớ văn hữu tam 。sơ tiêu chương 。nhị vị tùy chư hạ 。dẫn luận tổng thích 。 後言一切道場下。 hậu ngôn nhất thiết đạo tràng hạ 。 牒文別釋二中即唯識論平等性智之用以四身明義。此當他受用身故。 điệp văn biệt thích nhị trung tức duy thức luận bình đẳng tánh trí chi dụng dĩ tứ thân minh nghĩa 。thử đương tha thọ dụng thân cố 。 雖語於土。意正取身。唯識第十云。 tuy ngữ ư độ 。ý chánh thủ thân 。duy thức đệ thập vân 。 一他受用身。謂諸如來由平等智。 nhất tha thọ dụng thân 。vị chư Như Lai do bình đẳng trí 。 示現微妙淨功德身。居純淨土為住十地諸菩薩眾。 thị hiện vi diệu tịnh công đức thân 。cư thuần tịnh thổ vi/vì/vị trụ/trú Thập Địa chư Bồ-tát chúng 。 現大神通轉正法輪。 hiện đại thần thông chuyển chánh Pháp luân 。 決眾疑網令彼受用廣大法樂。釋曰。彼唯據淨土。 quyết chúng nghi võng lệnh bỉ thọ dụng quảng đại Pháp lạc/nhạc 。thích viết 。bỉ duy cứ tịnh thổ 。 今十身圓融染淨交徹。與彼小異耳。疏言一切道場下。 kim thập thân viên dung nhiễm tịnh giao triệt 。dữ bỉ tiểu dị nhĩ 。sớ ngôn nhất thiết đạo tràng hạ 。 牒經別釋。上就別義配受用身。為順法相。 điệp Kinh biệt thích 。thượng tựu biệt nghĩa phối thọ dụng thân 。vi/vì/vị thuận Pháp tướng 。 此中據實故說十身皆坐道場。 thử trung cứ thật cố thuyết thập thân giai tọa đạo tràng 。 而言此四義便故來者。為順十身別故。 nhi ngôn thử tứ nghĩa tiện cố lai giả 。vi/vì/vị thuận thập thân biệt cố 。 若將十身配十道場。初二可知。三即福德身願身相好莊嚴身。 nhược/nhã tướng thập thân phối thập đạo tràng 。sơ nhị khả tri 。tam tức phước đức thân nguyện thân tướng hảo trang nghiêm thân 。 以福德云三世所行眾福大海。是萬行故。 dĩ phước đức vân tam thế sở hạnh chúng phước đại hải 。thị vạn hạnh/hành/hàng cố 。 願是眾行之本。以行填願方能遍周故。 nguyện thị chúng hạnh/hành/hàng chi bổn 。dĩ hạnh/hành/hàng điền nguyện phương năng biến chu cố 。 相好莊嚴由行成故。故十佛中名業報佛。 tướng hảo trang nghiêm do hạnh/hành/hàng thành cố 。cố thập Phật trung danh nghiệp báo Phật 。 由萬行事業報得相好故。 do vạn hạnh/hành/hàng sự nghiệp báo đắc tướng hảo cố 。 如云不可思議大劫海供養一切諸如來。普以功德施群生。 như vân bất khả tư nghị Đại kiếp hải cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。phổ dĩ công đức thí quần sanh 。 是故端嚴最無比等。皆約因成相好也。然法門之言。 thị cố đoan nghiêm tối vô bỉ đẳng 。giai ước nhân thành tướng hảo dã 。nhiên Pháp môn chi ngôn 。 是天台依智論立名。即功德法身。 thị Thiên Thai y Trí luận lập danh 。tức công đức Pháp thân 。 四幻化身。即化身意生身及力持身。 tứ huyễn hóa thân 。tức hóa thân ý sanh thân cập lực trì thân 。 此三皆屬化身攝故。菩提身為總。亦此化身攝。此四具九。 thử tam giai chúc hóa thân nhiếp cố 。Bồ-đề thân vi/vì/vị tổng 。diệc thử hóa thân nhiếp 。thử tứ cụ cửu 。 兼後威勢則十身具矣。上約別說。 kiêm hậu uy thế tức thập thân cụ hĩ 。thượng ước biệt thuyết 。 既十身圓融。隨舉一身即十身具故。 ký thập thân viên dung 。tùy cử nhất thân tức thập thân cụ cố 。 坐一道場即坐十類。今就相顯。故說不同耳。 tọa nhất đạo tràng tức tọa thập loại 。kim tựu tướng hiển 。cố thuyết bất đồng nhĩ 。 已知十身所坐之處。次當別釋遍坐之義。 疏。 dĩ tri thập thân sở tọa chi xứ/xử 。thứ đương biệt thích biến tọa chi nghĩa 。 sớ 。 智身遍坐法性道場者。法性是所證。 trí thân biến tọa pháp tánh đạo tràng giả 。pháp tánh thị sở chứng 。 以能證智安處理故。 疏。法身非坐而坐道場者。 dĩ năng chứng trí an xứ lý cố 。 sớ 。Pháp thân phi tọa nhi tọa đạo tràng giả 。 法身既無能所。故曰非坐。非坐之坐湛然安住。 Pháp thân ký vô năng sở 。cố viết phi tọa 。phi tọa chi tọa trạm nhiên an trụ 。 名坐道場。 疏。三法門身等者。 danh tọa đạo tràng 。 sớ 。tam pháp môn thân đẳng giả 。 即淨名經光嚴童子章云。佛告光嚴童子。汝行詣維摩詰問疾。 tức tịnh danh Kinh quang nghiêm Đồng tử chương vân 。Phật cáo quang nghiêm Đồng tử 。nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật 。 光嚴白佛言。世尊。我不堪任詣彼問疾。 quang nghiêm bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 所以者何。憶念我昔出毘耶離大城。 sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích xuất tỳ da ly đại thành 。 時維摩詰方入城。我即為作禮而問言。 thời Duy-Ma-Cật phương nhập thành 。ngã tức vi/vì/vị tác lễ nhi vấn ngôn 。 居士從何所來。答我言。吾從道場來。 Cư-sĩ tùng hà sở lai 。đáp ngã ngôn 。ngô tùng đạo tràng lai 。 我問道場者何所是。答曰。直心是道場。無虛假故。 ngã vấn đạo tràng giả hà sở thị 。đáp viết 。trực tâm thị đạo tràng 。vô hư giả cố 。 發行是道場。能辦事故。深心是道場。增益功德故。 phát hạnh/hành/hàng thị đạo tràng 。năng biện sự cố 。thâm tâm thị đạo tràng 。tăng ích công đức cố 。 菩提心是道場。無錯謬故。布施是道場。 Bồ-đề tâm thị đạo tràng 。vô thác/thố mậu cố 。bố thí thị đạo tràng 。 不望報故。持戒是道場。得願具故。忍辱是道場。 bất vọng báo cố 。trì giới thị đạo tràng 。đắc nguyện cụ cố 。nhẫn nhục thị đạo tràng 。 於諸眾生心無礙故。精進是道場。 ư chư chúng sanh tâm vô ngại cố 。tinh tấn thị đạo tràng 。 不懈退故。禪定是道場。心調柔故。智慧是道場。 bất giải thoái cố 。Thiền định thị đạo tràng 。tâm điều nhu cố 。trí tuệ thị đạo tràng 。 現見諸法故。廣說乃至云。 hiện kiến chư Pháp cố 。quảng thuyết nãi chí vân 。 一念知一切法是道場。成就一切智故。如是善男子。 nhất niệm tri nhất thiết pháp thị đạo tràng 。thành tựu nhất thiết trí cố 。như thị Thiện nam tử 。 菩薩若應諸波羅蜜教化眾生。諸有所作舉足下足。 Bồ Tát nhược/nhã ưng chư Ba-la-mật giáo hóa chúng sanh 。chư hữu sở tác cử túc hạ túc 。 當知皆從道場來住於佛法矣。釋曰。 đương tri giai tùng đạo tràng lai trụ/trú ư Phật Pháp hĩ 。thích viết 。 光嚴謂事道場故。問道場何者是。 quang nghiêm vị sự đạo tràng cố 。vấn đạo tràng hà giả thị 。 淨名以法表示故。萬行為得道之處即是道場。 tịnh danh dĩ pháp biểu thị cố 。vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đắc đạo chi xứ/xử tức thị đạo tràng 。 故曰法門身坐萬行道場耳。 疏。 cố viết pháp môn thân tọa vạn hạnh/hành/hàng đạo tràng nhĩ 。 sớ 。 四幻化身安坐水月道場者。涅槃云。吾今此身是幻身矣。 tứ huyễn hóa thân an tọa thủy nguyệt đạo tràng giả 。Niết-Bàn vân 。ngô kim thử thân thị huyễn thân hĩ 。 則所得道之處。如水中月。故昔人云。 tức sở đắc đạo chi xứ/xử 。như thủy trung nguyệt 。cố tích nhân vân 。 修習空華萬行。安坐水月道場。降伏鏡像天魔。 tu tập không hoa vạn hạnh/hành/hàng 。an tọa thủy nguyệt đạo tràng 。hàng phục kính tượng thiên ma 。 證成夢中佛果。意云。若因若果皆從緣生。 chứng thành mộng trung Phật quả 。ý vân 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả giai tùng duyên sanh 。 如幻夢故。二引疏若正約威勢下。別辯十身之一。 như huyễn mộng cố 。nhị dẫn sớ nhược/nhã chánh ước uy thế hạ 。biệt biện thập thân chi nhất 。 坐六類道場。但自狹之寬。 tọa lục loại đạo tràng 。đãn tự hiệp chi khoan 。 威勢既通變化他受用身故。約諸剎漸寬周遍法界。 uy thế ký thông biến hóa tha thọ dụng thân cố 。ước chư sát tiệm khoan chu biến pháp giới 。 乃至重重。 疏。言如名號品等說者。等取四聖諦。 nãi chí trọng trọng 。 sớ 。ngôn như danh hiệu phẩm đẳng thuyết giả 。đẳng thủ tứ thánh đế 。 光明覺品。及昇忉利天宮品。 quang minh giác phẩm 。cập thăng Đao Lợi Thiên cung phẩm 。 謂遍法界虛空界。皆有百億四天下等。 vị biến Pháp giới hư không giới 。giai hữu bách ức tứ thiên hạ đẳng 。 一類相似佛皆遍故。已如前引其名號四諦。皆先列百億。 nhất loại tương tự Phật giai biến cố 。dĩ như tiền dẫn kỳ danh hiệu Tứ đế 。giai tiên liệt bách ức 。 後結周遍。皆有百億十千名等。 hậu kết/kiết chu biến 。giai hữu bách ức thập thiên danh đẳng 。 故知皆是同類界也。下之五類至下當見。 疏。 cố tri giai thị đồng loại giới dã 。hạ chi ngũ loại chí hạ đương kiến 。 sớ 。 菩薩眾中等者。即以此文顯是威勢身也。映蔽菩薩。 Bồ Tát chúng trung đẳng giả 。tức dĩ thử văn hiển thị uy thế thân dã 。ánh tế Bồ Tát 。 疏映山出沒等者。 sớ ánh sơn xuất một đẳng giả 。 謂映山出沒如化身坐道場。無隱顯者。即法身坐道場。處處全現下。 vị ánh sơn xuất một như hóa thân tọa đạo tràng 。vô ẩn hiển giả 。tức Pháp thân tọa đạo tràng 。xứ xứ toàn hiện hạ 。 即報身坐道場。以即應即真故。 tức báo thân tọa đạo tràng 。dĩ tức ưng tức chân cố 。 隨處即全皆無異體。 疏。大明流空下。正釋威勢。 tùy xử tức toàn giai vô dị thể 。 sớ 。Đại Minh lưu không hạ 。chánh thích uy thế 。 大明即日。餘輝謂星月等。日喻如來。月喻菩薩。 Đại Minh tức nhật 。dư huy vị tinh nguyệt đẳng 。nhật dụ Như Lai 。nguyệt dụ Bồ Tát 。 星等以喻餘眾生。正取映奪。是威勢義。 tinh đẳng dĩ dụ dư chúng sanh 。chánh thủ ánh đoạt 。thị uy thế nghĩa 。 兼菩薩不測。亦威勢義。 kiêm Bồ Tát bất trắc 。diệc uy thế nghĩa 。 言赫日之照難究其涯者。即夜摩會勝林菩薩偈云。 ngôn hách nhật chi chiếu nạn/nan cứu kỳ nhai giả 。tức Dạ-Ma hội Thắng lâm Bồ Tát kệ vân 。 譬如孟夏月。空淨無雲翳。赫日場光輝。 thí như mạnh hạ nguyệt 。không tịnh vô vân ế 。hách nhật trường quang huy 。 十方靡不充。其光無限量。無有能測知。 thập phương mĩ/mị bất sung 。kỳ quang vô hạn lượng 。vô hữu năng trắc tri 。 有目斯尚然。何況盲冥者。諸佛亦如是。 hữu mục tư thượng nhiên 。hà huống manh minh giả 。chư Phật diệc như thị 。 功德無邊際。不可思議劫。莫能分別知可見。 疏。 công đức vô biên tế 。bất khả tư nghị kiếp 。mạc năng phân biệt tri khả kiến 。 sớ 。 既云照世下通妨。謂有問言。 ký vân chiếu thế hạ thông phương 。vị hữu vấn ngôn 。 既十身圓融則普應一切。何為唯處菩薩眾耶。 ký thập thân viên dung tức phổ ưng nhất thiết 。hà vi/vì/vị duy xứ/xử Bồ Tát chúng da 。 故義取喻中如日輪出之言。則無所不益。 cố nghĩa thủ dụ trung như nhật luân xuất chi ngôn 。tức vô sở bất ích 。 故云終益生盲及照高山。皆是出現品。並如前引。 cố vân chung ích sanh manh cập chiếu cao sơn 。giai thị xuất hiện phẩm 。tịnh như tiền dẫn 。 疏今三際已斷者。此下釋清淨義。 sớ kim tam tế dĩ đoạn giả 。thử hạ thích thanh tịnh nghĩa 。 若有三世相福非清淨。稱法界修故無三際。謂不從前際來。 nhược hữu tam thế tướng phước phi thanh tịnh 。xưng pháp giới tu cố vô tam tế 。vị bất tùng tiền tế lai 。 非向後際去。不於現在住。 phi hướng hậu tế khứ 。bất ư hiện tại trụ/trú 。 法身已淨為斷三際。福豈可量。萬行之上垢習斯亡。 Pháp thân dĩ tịnh vi/vì/vị đoạn tam tế 。phước khởi khả lượng 。vạn hạnh/hành/hàng chi thượng cấu tập tư vong 。 故云清淨。謂恒沙等煩惱皆已盡故。 疏。 cố vân thanh tịnh 。vị hằng sa đẳng phiền não giai dĩ tận cố 。 sớ 。 第四而恒下隨意受生者。即意生身。然意生有二義。 đệ tứ nhi hằng hạ tùy ý thọ sanh giả 。tức ý sanh thân 。nhiên ý sanh hữu nhị nghĩa 。 一者是喻。猶如意去速疾無礙故。二者是法。 nhất giả thị dụ 。do như ý khứ tốc tật vô ngại cố 。nhị giả thị pháp 。 自有二義。一隨自意。二隨他意。 tự hữu nhị nghĩa 。nhất tùy tự ý 。nhị tùy tha ý 。 總謂隨意速疾而成故。餘義至迴向品辯。 疏。 tổng vị tùy ý tốc tật nhi thành cố 。dư nghĩa chí hồi hướng phẩm biện 。 sớ 。 謂慈悲般若恒共相應等者。 vị từ bi Bát-nhã hằng cộng tướng ứng đẳng giả 。 此即唯識平等性智之用此下配屬於化身。略舉一相。 thử tức duy thức bình đẳng tánh trí chi dụng thử hạ phối chúc ư hóa thân 。lược cử nhất tướng 。 實則此身亦通他受用。隨十地菩薩意所生故。 thật tức thử thân diệc thông tha thọ dụng 。tùy thập địa Bồ-tát ý sở sanh cố 。 又悲智相導通化用故。 hựu bi trí tướng đạo thông hóa dụng cố 。 化身即是無住涅槃之大用故。疏感而遂通者。即周易繫辭云。 hóa thân tức thị Vô trụ niết-bàn chi đại dụng cố 。sớ cảm nhi toại thông giả 。tức châu dịch hệ từ vân 。 夫易無思也。無為也。寂然不動感而遂通天下之故。 phu dịch vô tư dã 。vô vi/vì/vị dã 。tịch nhiên bất động cảm nhi toại thông thiên hạ chi cố 。 非天下之至神。其孰能與於此。注曰。 phi thiên hạ chi chí Thần 。kỳ thục năng dữ ư thử 。chú viết 。 至神者。寂然而無不應。斯蓋功用之母象數之。 chí Thần giả 。tịch nhiên nhi vô bất ưng 。tư cái công dụng chi mẫu tượng số chi 。 所由生。意明亡象方能制象。 sở do sanh 。ý minh vong tượng phương năng chế tượng 。 遺數方能極數。非動方能應動。彼取易之虛無。 di số phương năng cực số 。phi động phương năng ưng động 。bỉ thủ dịch chi hư vô 。 無動故能無不動。今借此言。 vô động cố năng vô bất động 。kim tá thử ngôn 。 以況如來內體圓寂外應群生。躡上眾福已淨之體寂。 dĩ huống Như Lai nội thể viên tịch ngoại ưng quần sanh 。niếp thượng chúng phước dĩ tịnh chi thể tịch 。 便言而恒示生。故云寂然不動感而遂通。 tiện ngôn nhi hằng thị sanh 。cố vân tịch nhiên bất động cảm nhi toại thông 。 即法身無生。無所不生耳。 疏。即願身演法等者。 tức Pháp thân vô sanh 。vô sở bất sanh nhĩ 。 sớ 。tức nguyện thân diễn Pháp đẳng giả 。 此文有三。一標示。謂雨大法雨斷一切疑。 thử văn hữu tam 。nhất tiêu thị 。vị vũ đại pháp vũ đoạn nhất thiết nghi 。 即引唯識妙觀察智之文。釋成此義。 tức dẫn duy thức diệu quán sát trí chi văn 。thích thành thử nghĩa 。 二故下經云引文證成。疏三然經二句下。牒經委釋。 nhị cố hạ Kinh vân dẫn văn chứng thành 。sớ tam nhiên Kinh nhị cú hạ 。điệp Kinh ủy thích 。 三中總有五意。一雲喻法身。雨喻說法。 tam trung tổng hữu ngũ ý 。nhất vân dụ Pháp thân 。vũ dụ thuyết Pháp 。 法喻影略者。然出現語業第十。 Pháp dụ ảnh lược giả 。nhiên xuất hiện ngữ nghiệp đệ thập 。 娑竭羅龍王降雨喻中。廣說諸處雲色不同。雨亦各別。合中云。 sa kiệt la long Vương hàng vũ dụ trung 。quảng thuyết chư xứ/xử vân sắc bất đồng 。vũ diệc các biệt 。hợp trung vân 。 佛子。如來應正等覺無上法王。亦復如是。 Phật tử 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác vô thượng Pháp Vương 。diệc phục như thị 。 欲以正法教化眾生。 dục dĩ chánh pháp giáo hóa chúng sanh 。 先布身雲彌覆法界。隨其所欲為現不同。 tiên bố thân vân di phước Pháp giới 。tùy kỳ sở dục vi/vì/vị hiện bất đồng 。 所謂或為眾生現意生身雲。或為眾生現化身雲。 sở vị hoặc vi/vì/vị chúng sanh hiện ý sanh thân vân 。hoặc vi/vì/vị chúng sanh hiện hóa thân vân 。 或現力持身雲。色身雲。相好身雲。福德身雲。 hoặc hiện lực trì thân vân 。sắc thân vân 。tướng hảo thân vân 。phước đức thân vân 。 智慧身雲。諸力不可壞身雲。無畏身雲。法界身雲。 trí tuệ thân vân 。chư lực bất khả hoại thân vân 。vô úy thân vân 。pháp giới thân vân 。 皆有或為眾生現言。次復云此相現已。 giai hữu hoặc vi/vì/vị chúng sanh hiện ngôn 。thứ phục vân thử tướng hiện dĩ 。 一切眾生身之與心皆得清涼。 nhất thiết chúng sanh thân chi dữ tâm giai đắc thanh lương 。 然後從如來大法身雲。大慈悲雲。大不思議雲。 nhiên hậu tùng Như Lai đại pháp thân vân 。đại từ bi vân 。Đại bất tư nghị vân 。 雨不思議廣大法雨。令一切眾生身心清淨。 vũ bất tư nghị quảng đại pháp vũ 。lệnh nhất thiết chúng sanh thân tâm thanh tịnh 。 所謂為坐菩提場菩薩。雨大法雨。名法界無差別等。 sở vị vi/vì/vị tọa Bồ-đề trường Bồ Tát 。vũ đại pháp vũ 。danh Pháp giới vô sái biệt đẳng 。 故知雲為現身。雨為說法。言法喻影略者。 cố tri vân vi/vì/vị hiện thân 。vũ vi/vì/vị thuyết Pháp 。ngôn Pháp dụ ảnh lược giả 。 法中但有法說。喻中但有興雲故。 Pháp trung đãn hữu pháp thuyết 。dụ trung đãn hữu hưng vân cố 。 若具應云廣現化身演一切法。 nhược/nhã cụ ưng vân quảng hiện hóa thân diễn nhất thiết pháp 。 如布大雲雨大法雨。 疏。又先興慈雲後注法雨者。 như bố đại vân vũ đại pháp vũ 。 sớ 。hựu tiên hưng từ vân hậu chú Pháp vũ giả 。 亦即上出現所引之文。 疏。一雲一雨所潤不同者。 diệc tức thượng xuất hiện sở dẫn chi văn 。 sớ 。nhất vân nhất vũ sở nhuận bất đồng giả 。 即法華藥草喻品云。 tức Pháp hoa dược thảo dụ phẩm vân 。 一雲所雨稱其種性而得生長。華果敷實雖一地所生一雨所潤。 nhất vân sở vũ xưng kỳ chủng tánh nhi đắc sanh trường/trưởng 。hoa quả phu thật tuy nhất địa sở sanh nhất vũ sở nhuận 。 而諸草木各有差別。喻也。合云迦葉當知。 nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt 。dụ dã 。hợp vân Ca-diếp đương tri 。 如來亦復如是。出現於世如大雲起。 Như Lai diệc phục như thị 。xuất hiện ư thế như đại vân khởi 。 以大音聲普遍世界天人阿修羅。 dĩ Đại âm thanh phổ biến thế giới Thiên Nhân A-tu-la 。 如彼大雲普覆三千大千世界。釋曰。上即合雲。次云。 như bỉ đại vân phổ phước tam thiên đại thiên thế giới 。thích viết 。thượng tức hợp vân 。thứ vân 。 如來于時觀是眾生諸根利鈍精進懈怠。 Như Lai vu thời quán thị chúng sanh chư căn lợi độn tinh tấn giải đãi 。 隨其所堪而為說法種種無量。皆令歡喜快得善利。 tùy kỳ sở kham nhi vi thuyết Pháp chủng chủng vô lượng 。giai lệnh hoan hỉ khoái đắc thiện lợi 。 釋曰。上即合雨。何以知是一耶。次云。 thích viết 。thượng tức hợp vũ 。hà dĩ tri thị nhất da 。thứ vân 。 如來知是一相一味之法。所謂解脫相離相滅相。 Như Lai tri thị nhất tướng nhất vị chi Pháp 。sở vị giải thoát tướng ly tướng diệt tướng 。 究竟至於一切種智。即一雲一雨之義也。偈云。 cứu cánh chí ư nhất thiết chủng trí 。tức nhất vân nhất vũ chi nghĩa dã 。kệ vân 。 其雲所出。一味之水。草木叢林。 kỳ vân sở xuất 。nhất vị chi thủy 。thảo mộc tùng lâm 。 隨分受潤亦一雲一雨所潤不同下云。 tùy phần thọ/thụ nhuận diệc nhất vân nhất vũ sở nhuận bất đồng hạ vân 。 為大眾說甘露淨法。其法一味解脫涅槃。 vi/vì/vị Đại chúng thuyết cam lồ tịnh Pháp 。kỳ Pháp nhất vị giải thoát Niết-Bàn 。 以一妙音演暢斯義。乃至云正見邪見利根鈍根。 dĩ nhất Diệu-Âm diễn sướng tư nghĩa 。nãi chí vân chánh kiến tà kiến lợi căn độn căn 。 等雨法雨而無懈倦。一切眾生聞我法者。 đẳng vũ Pháp vũ nhi vô giải quyện 。nhất thiết chúng sanh văn ngã pháp giả 。 隨力所受住於諸地。 tùy lực sở thọ trụ/trú ư chư địa 。 或處人天轉輪聖王釋梵諸王。是小藥草等。皆一雲一雨所潤不同也。 hoặc xứ/xử nhân thiên Chuyển luân Thánh Vương Thích Phạm chư Vương 。thị tiểu dược thảo đẳng 。giai nhất vân nhất vũ sở nhuận bất đồng dã 。 疏。亦隨物機宜雲雨各異者。亦出現意。 sớ 。diệc tùy vật ky nghi vân vũ các dị giả 。diệc xuất hiện ý 。 上引法華雲雨則一所潤不同。 thượng dẫn Pháp hoa vân vũ tức nhất sở nhuận bất đồng 。 喻佛身說法曾無有差異。在於物。今明佛能具異。 dụ Phật thân thuyết Pháp tằng vô hữu sái dị 。tại ư vật 。kim minh Phật năng cụ dị 。 謂現十種差別身雲降十法雨。 vị hiện thập chủng sái biệt thân vân hàng thập pháp vũ 。 如娑竭羅龍王興雲。或現閻浮檀金光明色。 như sa kiệt la long Vương hưng vân 。hoặc hiện diêm phù đàn kim quang minh sắc 。 或毘瑠璃光明色。或白銀光明色。或玻瓈光明色等。 hoặc Tì lưu ly quang minh sắc 。hoặc bạch ngân quang minh sắc 。hoặc pha lê quang minh sắc đẳng 。 即雲不同也。次云。所謂於大海中雨清淨水。 tức vân bất đồng dã 。thứ vân 。sở vị ư Đại hải trung vũ thanh tịnh thủy 。 名無斷絕。於他化自在天雨簫笛等種種樂音。 danh vô đoạn tuyệt 。ư tha hóa tự tại thiên vũ tiêu địch đẳng chủng chủng nhạc âm 。 名為美妙等。即雨不同也。故云雲雨各異。 danh vi mỹ diệu đẳng 。tức vũ bất đồng dã 。cố vân vân vũ các dị 。 疏。掩塵蔽日普覆無心者。即十地經。 sớ 。yểm trần tế nhật phổ phước vô tâm giả 。tức thập địa Kinh 。 及法華意。法雲地云。佛子。此地菩薩以自願力。 cập Pháp hoa ý 。Pháp vân địa vân 。Phật tử 。thử địa Bồ Tát dĩ tự nguyện lực 。 起大悲雲震大法雷。通明無畏以為電光。 khởi đại bi vân chấn Đại pháp lôi 。thông minh vô úy dĩ vi/vì/vị điện quang 。 福德智慧而為密雲。現種種身周旅往返。 phước đức trí tuệ nhi vi mật vân 。hiện chủng chủng thân châu lữ vãng phản 。 於一念頃普遍十方百千億那由他世界微 ư nhất niệm khoảnh phổ biến thập phương bách thiên ức na-do-tha thế giới vi 塵數國土。演說大法摧伏魔怨。 trần số quốc độ 。diễn thuyết đại pháp tồi phục ma oán 。 復過此數於無量百千億那由他世界微塵數國土。 phục quá/qua thử số ư vô lượng bách thiên ức na-do-tha thế giới vi trần số quốc độ 。 隨諸眾生心之所樂。 tùy chư chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc 。 霔甘露雨滅除一切眾惑塵焰。是故此地名為法雲。釋曰。 霔cam lồ vũ diệt trừ nhất thiết chúng hoặc trần diệm 。thị cố thử địa danh vi pháp vân 。thích viết 。 此即掩塵及普覆義。無心之義乃是通說。 thử tức yểm trần cập phổ phước nghĩa 。vô tâm chi nghĩa nãi thị thông thuyết 。 即出現云。復次佛子。 tức xuất hiện vân 。phục thứ Phật tử 。 譬如海中有大龍王名大莊嚴。於大海中降雨之時。 thí như hải trung hữu Đại long Vương danh đại trang nghiêm 。ư Đại hải trung hàng vũ chi thời 。 或降十種莊嚴雨。或百或千或百千種莊嚴雨。佛子。 hoặc hàng thập chủng trang nghiêm vũ 。hoặc bách hoặc thiên hoặc bách thiên chủng trang nghiêm vũ 。Phật tử 。 水無分別。但以龍王不思議力令其莊嚴。 thủy vô phân biệt 。đãn dĩ long Vương bất tư nghị lực lệnh kỳ trang nghiêm 。 乃至百千無量差別。如來應正等覺亦復如是。 nãi chí bách thiên vô lượng sái biệt 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác diệc phục như thị 。 為諸眾生說法之時。或以十種差別音說。 vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết Pháp chi thời 。hoặc dĩ thập chủng sái biệt âm thuyết 。 或百或千或以百千或以八萬四千音聲。 hoặc bách hoặc thiên hoặc dĩ ách thiên hoặc dĩ át vạn tứ thiên âm thanh 。 說八萬四千種行。 thuyết bát vạn tứ thiên chủng hạnh/hành/hàng 。 乃至或以無量百千億那由他音聲各別說法。令其聞者皆生歡喜。 nãi chí hoặc dĩ vô lượng bách thiên ức na-do-tha âm thanh các biệt thuyết Pháp 。lệnh kỳ văn giả giai sanh hoan hỉ 。 如來音聲無所分別。 Như Lai âm thanh vô sở phân biệt 。 但以諸佛甚深法界圓滿清淨。能隨眾生根之所宜。 đãn dĩ chư Phật thậm thâm Pháp giới viên mãn thanh tịnh 。năng tùy chúng sanh căn chi sở nghi 。 出種種言音皆令歡喜等。即無心義。 xuất chủng chủng ngôn âm giai lệnh hoan hỉ đẳng 。tức vô tâm nghĩa 。 即娑竭興雲喻中亦云。雖彼龍王其心平等無有彼此。 tức sa kiệt hưng vân dụ trung diệc vân 。tuy bỉ long Vương kỳ tâm bình đẳng vô hữu bỉ thử 。 但以眾生善根異故而有差別。亦是無心之義。 đãn dĩ chúng sanh thiện căn dị cố nhi hữu sái biệt 。diệc thị vô tâm chi nghĩa 。 法華亦云。我無貪著亦無限礙。 Pháp hoa diệc vân 。ngã vô tham trước/trứ diệc vô hạn ngại 。 又云等雨法雨而無懈倦。皆無心義。 疏。謂於大眾會下。 hựu vân đẳng vũ Pháp vũ nhi vô giải quyện 。giai vô tâm nghĩa 。 sớ 。vị ư Đại chúng hội hạ 。 即引唯識妙觀察智之用。釋成化身。 疏。 tức dẫn duy thức diệu quán sát trí chi dụng 。thích thành hóa thân 。 sớ 。 先明廣容者。然法界如空有二義。一廣容。 tiên minh quảng dung giả 。nhiên Pháp giới như không hữu nhị nghĩa 。nhất quảng dung 。 二普遍。今一塵如法界之包含故。即是廣容。 疏。 nhị phổ biến 。kim nhất trần như Pháp giới chi bao hàm cố 。tức thị quảng dung 。 sớ 。 以廣容不礙普遍下。出毛內調生所以。 dĩ quảng dung bất ngại phổ biến hạ 。xuất mao nội điều sanh sở dĩ 。 謂廣容。則收法界入於一毛。 vị quảng dung 。tức thu Pháp giới nhập ư nhất mao 。 普遍則展一毛遍於法界。今毛正容無邊剎時。即普遍故。 phổ biến tức triển nhất mao biến ư Pháp giới 。kim mao chánh dung vô biên sát thời 。tức phổ biến cố 。 便遍所容剎內。 疏。若廣遍十方示現下。 tiện biến sở dung sát nội 。 sớ 。nhược/nhã quảng biến thập phương thị hiện hạ 。 二舉況以釋。謂尚遍毛內何況外耶。 nhị cử huống dĩ thích 。vị thượng biến mao nội hà huống ngoại da 。 疏文即是成所作智之妙用也。 疏。法身彌綸者。標章。 sớ văn tức thị thành sở tác trí chi diệu dụng dã 。 sớ 。Pháp thân di luân giả 。tiêu chương 。 彌綸即周遍包羅之義。以法為身等者。 di luân tức chu biến bao La chi nghĩa 。dĩ pháp vi/vì/vị thân đẳng giả 。 先明法性法身遍無來往。後依法現色下。 tiên minh pháp tánh Pháp thân biến vô lai vãng 。hậu y pháp hiện sắc hạ 。 約應化法身明無來往所以。用此釋者。 ước ưng hóa Pháp thân minh vô lai vãng sở dĩ 。dụng thử thích giả 。 由下以三身收之。以此屬化身故。 疏。力持等者。 do hạ dĩ tam thân thu chi 。dĩ thử chúc hóa thân cố 。 sớ 。lực trì đẳng giả 。 疏文有二。先正。釋力持此經分二。 疏。 sớ văn hữu nhị 。tiên chánh 。thích lực trì thử Kinh phần nhị 。 sớ 。 上約十身下。第二以三身收束也。於中五。 thượng ước thập thân hạ 。đệ nhị dĩ tam thân thu thúc dã 。ư trung ngũ 。 一正以三身四身收之。二出收所以。三揀權實。 nhất chánh dĩ tam thân tứ thân thu chi 。nhị xuất thu sở dĩ 。tam giản quyền thật 。 四融國土等身。五結歎難思。今初。 tứ dung quốc độ đẳng thân 。ngũ kết thán nạn/nan tư 。kim sơ 。 然則十身望三有通有局。菩提為總。亦是化身。 nhiên tức thập thân vọng tam hữu thông hữu cục 。Bồ-đề vi/vì/vị tổng 。diệc thị hóa thân 。 餘九身中願化力持。此唯化身。 dư cửu thân trung nguyện hóa lực trì 。thử duy hóa thân 。 意生威勢通他受用及與變化。福智相好通於二報及變化身。 ý sanh uy thế thông tha thọ dụng cập dữ biến hóa 。phước trí tướng hảo thông ư nhị báo cập biến hóa thân 。 法局法性。今且取順次故為此配。 Pháp cục pháp tánh 。kim thả thủ thuận thứ cố vi/vì/vị thử phối 。 所以前菩提身復明真身。向來法身復明色身。 sở dĩ tiền Bồ-đề thân phục minh chân thân 。hướng lai Pháp thân phục minh sắc thân 。 欲順今次第配故耳。二中疏。 dục thuận kim thứ đệ phối cố nhĩ 。nhị trung sớ 。 以諸教中三身等者。二出收所以。謂有問言。 dĩ chư giáo trung tam thân đẳng giả 。nhị xuất thu sở dĩ 。vị hữu vấn ngôn 。 何用更以三身收束十身。故今釋云。 hà dụng cánh dĩ tam thân thu thúc thập thân 。cố kim thích vân 。 以諸教三四迢然不同。今明圓融一身具三。則權實有別。 dĩ chư giáo tam tứ điều nhiên bất đồng 。kim minh viên dung nhất thân cụ tam 。tức quyền thật hữu biệt 。 言三身成異者。法身無成。但出障為成。 ngôn tam thân thành dị giả 。Pháp thân vô thành 。đãn xuất chướng vi/vì/vị thành 。 報身四智創圓為成。化身八相菩提樹下為成。 báo thân tứ trí sang viên vi/vì/vị thành 。hóa thân bát tướng Bồ-đề thụ hạ vi/vì/vị thành 。 三身說異者。法身無說。 tam thân thuyết dị giả 。Pháp thân vô thuyết 。 報身佛佛相見亦無有說。化身有說。若攝末歸本應化非真佛。 báo thân Phật Phật tướng kiến diệc vô hữu thuyết 。hóa thân hữu thuyết 。nhược/nhã nhiếp mạt quy bản ưng hóa phi chân Phật 。 亦非說法者。即報身說。報同所證是法身說。 diệc phi thuyết pháp giả 。tức báo thân thuyết 。báo đồng sở chứng thị pháp thân thuyết 。 言四身成說異者。於報身中開自他受用。 ngôn tứ thân thành thuyết dị giả 。ư báo thân trung khai tự tha thọ dụng 。 自受用遍法界成。則無所說。 tự thọ dụng biến Pháp giới thành 。tức vô sở thuyết 。 他受用為十地成。為十地說。若依楞伽。 tha thọ dụng vi/vì/vị Thập Địa thành 。vi/vì/vị Thập Địa thuyết 。nhược/nhã y Lăng già 。 四佛皆說而說不同。言四佛者。一化佛。二報生佛。 tứ Phật giai thuyết nhi thuyết bất đồng 。ngôn tứ Phật giả 。nhất hóa Phật 。nhị báo sanh Phật 。 三如如佛。四智慧佛。初化次報後二皆法。 tam như như Phật 。tứ trí tuệ Phật 。sơ hóa thứ báo hậu nhị giai Pháp 。 如如及如如智為法身佛。亦可智亦是報。自受用故。 như như cập như như trí vi/vì/vị pháp thân Phật 。diệc khả trí diệc thị báo 。tự thọ dụng cố 。 言說異者。化身說施戒等因緣法。 ngôn thuyết dị giả 。hóa thân thuyết thí giới đẳng nhân duyên pháp 。 報佛說三性法。謂為地上菩薩。說令成佛故。 báo Phật thuyết tam tánh Pháp 。vị vi/vì/vị địa thượng Bồ Tát 。thuyết lệnh thành Phật cố 。 法佛唯說離心自性。則以無念會於法界。 pháp Phật duy thuyết ly tâm tự tánh 。tức dĩ vô niệm hội ư Pháp giới 。 是故法佛唯說法性。智佛說者。 thị cố pháp Phật duy thuyết Pháp tánh 。trí Phật thuyết giả 。 依淨法界了相智覺。如說而解故名為說。 疏。十身為正下。 y tịnh pháp giới liễu tướng trí giác 。như thuyết nhi giải cố danh vi thuyết 。 sớ 。thập thân vi/vì/vị chánh hạ 。 三揀權實。 疏。又毛內調生下。 tam giản quyền thật 。 sớ 。hựu mao nội điều sanh hạ 。 第四融國土等十身。毛內調生。 đệ tứ dung quốc độ đẳng thập thân 。mao nội điều sanh 。 則有眾生身聲聞身緣覺身菩薩身及業報身。光中持剎是國土身。 tức hữu chúng sanh thân Thanh văn thân duyên giác thân Bồ Tát thân cập nghiệp báo thân 。quang trung trì sát thị quốc độ thân 。 如空普遍是虛空身。上菩薩眾中亦菩薩身。 như không phổ biến thị hư không thân 。thượng Bồ Tát chúng trung diệc Bồ Tát thân 。 如來居然可見。 Như Lai cư nhiên khả kiến 。 言三世間圓融豈報化之云別者。十身中眾生業報。即眾生世間。 ngôn tam thế gian viên dung khởi báo hóa chi vân biệt giả 。thập thân trung chúng sanh nghiệp báo 。tức chúng sanh thế gian 。 國土虛空。即器世間。餘是智正覺世間。 quốc độ hư không 。tức khí thế gian 。dư thị trí chánh giác thế gian 。 此三情非情異。染非染異。尚得為一。豈一如來身上。 thử tam Tình phi tình dị 。nhiễm phi nhiễm dị 。thượng đắc vi/vì/vị nhất 。khởi nhất Như Lai thân thượng 。 而分報化之殊。 nhi phần báo hóa chi thù 。 明知權說隔歷難可比此圓融。 minh tri quyền thuyết cách lịch nạn/nan khả bỉ thử viên dung 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:45:46 2008 ============================================================